Anonim

En kos: Neomejena svetovna rdeča - uvod

Uporaba ~ -san, ~ -kun, ~ -sama pri nagovarjanju drugih ljudi je pogosta v japonski kulturi. Toda zakon uporablja ja kot pripona med nagovarjanjem ljudi, kot v vzdevkih Nekaj ​​strašnega za Luffyja in Črna noga za Sanjija in v resničnih imenih Zoro-ja, Nami-ja in Nico-ya.

Ya so prevedeni kot Gospod. ali Zgrešiti. v angleščini. Ampak v japonščini dodaja ja opredeljuje poklic nekoga. Ne gre za to, da Zakon sploh ne uporablja ~ -sana, tako kot pri Corazonu in sarkastično pri Vergu. Kot je navedeno na tej strani.

Zakaj torej zakon uporablja ja raje kot ~ -san, ~ -kun itd., medtem ko nagovarjate druge?

4
  • Sorodno: anime.stackexchange.com/q/3317/6166
  • @PeterRaeves Sem mislil, da je tako, toda tukaj Law svojega stavka ne konča z ya, le med nagovarjanjem in ne za vse, uporablja tudi san, kot je navedeno zgoraj
  • Morda boste želeli navesti nekaj primerov (stavek, če poznate kakšno japonščino, da jih natipkate, ali številko epizode in časovni žig), da bomo lahko vsi potrdili, ali gre za častni znak ali samo za stavek, ki se konča.
  • @nhahtdh Omenjen je na wikiji in SBS. Uporablja ga samo v vokativu in ne na koncu stavkov. Youtube 1

Iz stolpca z vprašanji in odgovori SBS ( , "Sprašujem") v stolpcu z vprašanji in odgovori v zvezku 62, poglavje 609, stran 122:

D: Tako kot "Mugiwara-ya", Law-san običajno pokliče ljudi s pripono "-ya", toda če je priimek osebe "Tsuchiya", ali potem to postane "Tsuchiya-ya"? Prosim, povejte mi Law-san P.N. HeartLoveWoman

O: Gospod Law, kličejo vas -! ............. Au ne bo prišel-. Naj raje odgovorim. Že zdavnaj, približno v obdobju Edo--. Obstajala je stvar, imenovana "Yag ". Torej, če na primer v primeru, ko sta bila dva gospoda navadna z imenom "Tomekichi-san", stvari, kot sta "D gu-ya no Tomekichi" (Tomekichi iz orodjarne) ali "Oke-ya no Tomekichi" ( Tomekichi izdelovalca kadi); namesto priimka bi bilo uporabljeno nekaj z "~ ya". Na primer, kako kričite "Tamaya ~" ob ognjemetu ali "Nakamuraya" iz Kabukija; ste že slišali za te? Z drugimi besedami, gre samo s tokom. Kajne, Law-san?

L: Ja.

"D" označuje bralca (dokusha), "O" pomeni Oda, avtorja, "L" pomeni zakon.

V bistvu je tako, kot da Law Luffyja kliče "Strawhatter" ali "Strawhat guy". Kot bi se sklicevali na mesarja (nikuya) ali pekarja (panya) v trgovini, ki jo vodijo. Upoštevajte, da ni nobenega častnega znaka, zato ne morete domnevati, da je vljudno. Lahko bi rekli, da nekoliko vpliva na razdaljo med zvočnikom in tistim, s katerim govorijo. Podobno kot na zabavi MMO, kjer vas nekdo pokliče vaš razred ali vaša vloga namesto imena vašega lika.

3
  • Kako se potem prilega dejstvo, da ga uporablja za imena? Kot Nico-ya ali Nami-ya. Ali pa bi bil to del "zakona kar gre s tokom" in je postal kreativen pri uporabi?
  • Predpostavlja se, da gre za značilnosti, znanost ali naslove v svojem imenu. Zoro in Nami sta Zoro-ya oziroma Nami-ya. Medtem ko sta Robin in Chopper Nico-ya in Tony-ya, Sanji pa je Black Leg-ya. Usopp, Franky in Brooks niso tako znani, imajo pa značilne lastnosti, zato so Nose-ya, Robo-ya in Bone-ya.
  • Med iskanjem sem našel SBS, ki ste ga objavili, kot piše on In other words, he just goes with the flow, torej to pomeni, da samo uporablja ja vsem, ker ga je uporabljal za nagovarjanje luffyja

や [ya] je okus kansaibena glagola kopule で す [desu], ALI だ [da]. Kansaiben je jezik, ki na Japonskem ni uraden. Je kot narečje. Zato se lahko za poudarjanje njegovega značaja odloči, da bo to uporabil namesto ~ san, ~ kun ali katerega koli drugega častnega izraza.

1
  • 1 Čeprav je -ya v Kansaibenu res enakovreden -desu, pa mislim, da ni primerljiv s -san ali -kun, ker imata različne namene.