Anonim

Bruce Springsteen - I'm On Fire (Uradni video)

Na začetku odsekov Hunterpedia na koncu epizod loka Heaven's Arena 2011 uvodna slika vsebuje angleško besedilo:

Umij si zobe.
Nezrelo sadje

Preostanek pisanja je v japonščini, domnevam, da gre za nekakšno notranjo šalo. Ali lahko kdo poda kontekst za ti dve vrstici?

2
  • Ti dve vrstici sta podnapisi, ki jih v izvirnem videoposnetku ni. "Brush Your Teeth" je prevod modrega besedila takoj na levi strani Killuine glave. "Nezrelo sadje" je prevod zelenega besedila spodaj levo nad risbo jabolka. Sumim, da gre zgolj za naključno pisanje. (Potem pa o HxH ne vem ničesar.)
  • Hvala - moral bi uganiti, da so vrstice morda prevodi. Še vedno mislim, da je tam morda nekakšen kontekst, ki se mi povečuje nad glavo. Če imate radi anime, si oglejte HxH. Močna karakterizacija ter globlje ploskve in teme, ki se začnejo kot tipični šenoni, sestavljajo nekaj zares dobrega.

Mogoče sem našel fraze. Sprva sem bil še bolj zmeden, zakaj bi bili v japonski anime natisnjeni takšni izven konteksta angleški stavki. Senshin je to razčistil in ugotovil sem, da lahko vsi berejo besedilo.

Zdaj sem si ogledal nekaj originalnih anime serij Hunter x Hunter iz leta 1999. V teh psihotični zlobnež (in včasih zaveznik) Hisoka Gona občasno imenuje "nezrelo sadje". (Ne verjamem, da kdaj to reče v različici iz leta 2011.) Kontekst je, čeprav se Hisoka počuti hudo, da je Gon (in morda Killua) še prezgodaj uničiti. Je kot nezrel sadež in veliko prijetneje bo, če bo Gon starejši in bo pridobil pomembne spretnosti, dečka duševno in fizično uničiti.

Ker sem vedel, da si lahko vsakdo prebere »umij zobe«, sem si pomagal znova videti sliko. Mislil sem, da se Killua samo nasmehne, zdaj pa vidim, da je to ogromen nasmeh z stisnjenimi zobmi. Poleg tega se zdi, da njegova desnica prime nevidno zobno ščetko in se giblje, kot da bi pokazala pravilno tehniko ščetkanja zob. Okolje "Hunterpedia" je predstavljeno kot učilnica.

Preostala uganka je, zakaj se zdi, da tudi Gonova leva roka premika.

3
  • To bom storil, Ashish. Zdaj si ogledam nekaj HxH iz leta 2011. Izkazalo se je, da je Hisoka res uporabil izraz "nezrelo sadje". V zvezi s sprejetjem dogovora z dvema mladima protagonistoma, Kurapiko in Leoriom, Hisoka (zase) pravi: "Zakaj mora biti nezrelo sadje tako mučno?"
  • Ja, zdi se prav, da reče nekdo, kot je Hisoka. V odgovoru lahko to uredite.
  • „Umijte si zobe“: to je tudi (mislim) nekaj, kar bi starš dokaj pogosto rekel otroku na Japonskem. V kombinaciji z ai-ai-gaso v kotu bi mislil, da gre za zbirko risb v učilnici.

"Umijte si zobe" je za Killua (torej je modra) in "Nezrelo sadje" je za Gon (torej je zelena).

Killua je tako odličen sladkosned. Zdravilo Killua je namenjeno umivanju zob. Mislim, da si še nikoli ni umil zob. Ali pa tudi če ima, (tako kot starš), mu je le rečeno, naj si bolj prizadeva za ščetkanje.