Anonim

Ti najemniki imajo težave z zamašitvijo - zavarovanje GEICO

V Kabaneriju iz železne trdnjave eden od "parnih kovačev" govori v japonščini z delci in besednimi zvezami v preprosti angleščini. Njegovo ime je Suzuki in je eden izmed parnih kovačev, ki popravlja škodo na vlaku:

Kot lahko vidite v tem videu, v običajnih angleških besedah ​​meša besede "kapitan" in "tank" z ostalimi deli japonskega dialoga. Ni drugih znakov, ki bi to počeli. Zakaj v svoje stavke vključuje naključne angleške besede (zdi se, da angleške besede morda izrazi celo kdo drug, saj z japonskim dialogom zvenijo neverjetno na mestu)?

1
  • Menda naj bi bil "tujec". Poglej njegov lasni slog. Verjetno se je na Japonskem zataknilo, ko so se zgodile celotne zombi zadeve, tako da nekaj pove o tem, pred koliko leti se je to zgodilo.

V Kabaneri vesolja, je bila parna tehnologija, ki poganja vse njihove steampunk stvari, prvotno razvita zunaj Japonske. Poseben sistem, ki poganja tirnice, je poimenovan "McRuckyjev motor" in je britanske zasnove. Prvi večji izbruh kabana naj bi bil nekje v vzhodni Evropi.

Zdi se verjetno, da bi bila večina parnikov iz Evrope (morda še zlasti iz Velike Britanije), saj je tam nastala parna tehnologija. Suzuki bi lahko bil evropski parnik, ki je končal na Japonskem in morda pobegnil pred kabane (Japonska, ki je otok na obrobju Afro-Evrazije, je približno tako daleč, kot lahko pridete iz vzhodne Evrope, ne da bi skočili v Ameriko) . V tem primeru ne bi bilo presenetljivo, da je njegov govor 1.) močno poudarjen; in 2.) ima močan primesi angleščine.

(Naj vas njegovo japonsko navidezno ime ne zavede - v resničnem svetu okoli industrijske revolucije so bili zahodnjaki na Japonskem običajni, da so vzeli japonska imena. Glejte na primer Lafcadio Hearn, ki je bil znan na Japonskem kot "Koizumi Yakumo".)

Verjetno bo o mangah in / ali lahkih romanih več podrobnosti o tem, vendar nisem prebral nobenega. Prav tako bi bilo dobro, če bi kdaj izdali eno od teh kompilacij s produkcijskimi opombami.


zdi se, da lahko angleške besede izreče celo kdo drug, saj z japonskim dialogom zvenijo neverjetno

Suzukijev glasovni igralec Maxwell Powers tekoče govori oba jezika. Njegov YouTube kanal ima nekaj primerov njegovega ne-anime glasovnega dela. Po njegovem članku na japonski Wikipediji je odraščal v ZDA, zato očitno govori angleško, njegova mati pa je Japonka in je hodil na kolidž na Japonskem, zato ni presenetljivo, da je tudi njegova japonščina precej dobra. Povsem jasno mi je, da izrazi vse Suzukijeve vrstice.

(Mimogrede očitno sprejema dogodek v živo "Koutetsujou no Utage", ki se dogaja, ko tipkam.)