Anonim

Kako zamenjati olje na motociklu Yamaha FJR 1300 ES

V poglavju 92 je v Anteikuju pogovor med Yoshimuro in Romi tekel takole:

Yoshimura: Na kaj morate biti previdni tako pri "kavi, ki ste jo postregli z ghouli" kot pri "prostitutkah na vogalu ulice"?
Roma: ??
Yoshimura: "Sladkor"
Roma: ...... kaj? (zmeden)

Ta šala mi je šla nad glavo, ko sem prebrala to poglavje. Če bi mi kdo lahko razložil, bi bilo super.

2
  • Želim ugibati o prostitutki z imenom "Sladkor", vendar nisem povsem prepričan, ali je to v resnici šala
  • @AnimNations Ali v tokijskem ghoulu obstaja lik z imenom "Satou"? Ker je to japonska beseda za "sladkor", lahko pa se uporablja tudi kot ime.

Kot je navedeno na Wikii, prvotna šala govori o "postrežbi kave za ghoule" in "človeku na (baseball) bazi". Izvirni skript gre takole:

「" 喰 種 "へ 淹 れ る コ ー ヒ ー」 と か け て 「鈍 足 な 出 塁 者」 と く ―― 「ト ウ ル イ は 控 え る よ う に」。。

Vir (japonščina)

Grobi prevod:

"Vročanje kave za ghouls" in "počasi moški na (baseball) podlagi" ... je "vzdržati se tourui'.

Tukaj, tourui je bodisi 糖類 (saharidi; sladila) bodisi 盗 塁 (kraja baze; kraja; ukradena baza), kar v bistvu pomeni:

  • Ne uživanje sladkorja na kavi za ghouls
  • Uprite se kraji baze za počasi moškega

Ker je te japonske igre besed skoraj nemogoče pravilno prevesti (in sama šala je precej tehnična), verjamem, da jo je prevajalec spremenil tako, da je šalo lažje razumljiv, medtem ko poskuša ohraniti odtenek za "sladilo / sladkor" in "postrežbo kave za ghoule ".


... kar zadeva pomen "sladkorja" v prevedeni različici, to verjetno pomeni:

  • Sugar, prostitutka, ki se pojavi na Škrlatni cvetni list in bela (ali pa splošno / slavno kodno ime, ki ga uporablja prostitutka)
  • Sladkor dojenček (Wikipedia)
  • Rjavi sladkor ali heroin

Menim, da je sladkor sklicevanje na kokain.Če pogledate slike crack kokaina, je to videti kot nebarven sladkor