Yu Yu Hakusho - Premakni se
Ne gre le za eno samo mango, kar nekaj mi je všeč in ki niso objavljene na Zahodu. Nekateri so na Japonskem zmerno priljubljeni, večina pa nejasnih. Velika večina je Seenen in njihova serializacija je končana.
Kako naj objavim te stripe na Zahodu in ali lahko to storim sam?
Edine ideje, ki sem jih zasnoval, so v zvezi s kontaktiranjem zahodnih in / ali japonskih založnikov. Prvo bi bilo samo nekakšna prošnja, medtem ko bi drugo vključevalo prošnjo za nakup licence, vendar to v veliki meri postane samostojno podjetje in nisem prepričan, ali to želim. Kakšne druge ideje? Za vsako mango sem se pripravljen ločiti s spodobno količino sredstev, zato sem odprt kaj predlogi. Medij za objavo ni pomemben, sprejemljivi so tako fizični kot digitalni, čeprav se mi zdi slednje danes nekoliko bolj primerno.
UREDI: Da bi bilo bolj jasno, iščem način, kako predstaviti nekatere svoje najljubše mange zahodnemu občinstvu, ne pa kako kupiti kopije mang. Da to ponazorim s primerom iz literarnega sveta: Recimo, da sem hotel prevesti knjigo iz tujega jezika v angleščino. Popolnoma sprejemljivo bi bilo, da se z avtorjem in / ali njihovim založnikom obrnete z vzorčnim prevodom in se nato potencialno dogovorite za posel. Ali pa ni nenavadno, da se neposredno pogovorite z založnikom, ki je pripravljen knjigo objaviti, nato pa v vašem imenu opravijo preostali del pogajanj (in pravne zadeve).
3- samo zahtevate prevod in objavo mange ali želite odgovorno prevzeti prevajanje in objavljanje ali samo sprašujete, kako uvoziti kopijo?
- V idealnem primeru prvi, vendar ne bi imel nič proti, če bi sodeloval, morda manj kot prevajalec. Vem, kako uvoziti kopijo (ali kupiti preko spleta), tako sem odkril mango, ki jo želim predstaviti zahodni publiki.
- O takšnih stvareh je po internetu veliko dobrih informacij. Če bom imel čas pozneje, bom videl, ali lahko nekaj od tega sintetiziram v odgovor.
Najboljši način za pridobitev licence za naslov je pokazati, da zanj obstaja zanimanje s pošiljanjem vprašanj / tvitov, e-poštnih sporočil ali izpolnjevanjem anket različnih podjetij. Na primer, Seven Seas Entertainment ima mesečno anketo bralcev, del ankete pa vas vpraša, katero japonsko serijo mang in katero serijo japonskih lahkih romanov bi radi videli in izdali. Seštejejo rezultate.
Tudi založniki na zahodu imajo včasih vezi s serijo podjetja, avtorja itd. (Od primera do primera), zato je vredno preučiti, ali mu podjetje sploh lahko zakonito dovoli licenco. Tu je na primer nekaj vezi:
- Shueisha / Shogakukan - Viz Media
- Square Enix - Yen Press
- Kodansha - Kodansha USA ali Vertical
Glej tudi to nit reddit in vir ask.fm Seven Seas Entertainment.
Lahko poskusite stopiti v stik z japonskim založnikom in preveriti, ali je kdo že licenciral pravice za prevajanje in objavo mang v ZDA. Če je, potem upajmo, da lahko nadaljujete z njimi. Če se ne, boste morali bodisi najti nekoga, ki bi ga rad objavil, bodisi sami, in če je to nejasen naslov, verjetno ne iščete posebej donosnega poslovnega modela razen če ne najdete načina, kako zmanjšati stroške licenciranja, prevajanja, tiskanja in distribucije mang od zneska, ki ga dobite pri prodaji.
Pričakujem, da bi najboljšo donosnost naložbe prinesla nekaj takega, kot je Crunchyroll manga - tiskanje ni potrebno in že imajo vzpostavljeno distribucijsko omrežje, vendar z njim verjetno še vedno ne bi naredili veliko, razen če obstaja razlog, da bi naslov lahko pomagal spodbuditi naročnine .
Obstajajo skupine za prevajanje oboževalcev, ki jih lahko prosite za prevod (skanalatorji). Ne dobijo plačila in običajno nimajo licence za dela, ki jih prevajajo. Običajno to počnejo, da širijo kulturo in se ob tem malo zabavajo. (Delam za navijaško skupino)
To omenim le 4 leta kasneje, če ima kdo drug isto vprašanje.
1- Prevodi oboževalcev so nekako v redu, če so le za osebno porabo in se ne delijo javno in množično. Vendar ta skupnost ne odobrava piratstva, zato je za bralce nepremišljen predlog.