Anonim

Odzivi vidre Kotaro in Hane na igrače metuljev, nekoč in zdaj

V Watamote Epizoda 10, Tomoko se vrne v šolo, da bi ugotovila, da je njen sedež spremenjen, postane nekoliko vznemirjena in reče to (no glede na podmornice, to je):

Tukaj moram sedeti ves prekleti drugi mandat? Jebi me z dildo z motorno žago!

Zdaj ne morem zares brati / pisati japonščine ali je celo razumeti, vendar nisem povsem prepričan, da to dejansko govori. Ali je?

2
  • Mislim, da ni šlo dobesedno za to, ampak morda kakšna druga priljubljena slengovska fraza, ki pomeni v bistvu isto stvar zelo negativna reakcija.
  • Če najdete Japonca, ki ga govori, vam bo bolj verjetno, da vam bo nekdo pomagal, ne pa, če ga bo sam poiskal in prevedel.

Japonci so:

������������������������������������������������������������������������������

Bolj ali manj dobesedno,

Tukaj moram sedeti ves drugi mandat? Stres bo moj želodec spremenil v čebelnjak [tj. stvar z veliko luknjami]!

Podnapisi, ki jih imate, so iz [Commie]; njihove podnapise za Watamote je uredil eden od njihovih, bolj, liberalnih urednikov.

Glede na to, da na Youtube obstaja različica, ki plava prav tam, ... dvomim v to.

Čeprav ne govorim tekoče japonsko, je povsem jasno, da sta beseda "stres" in beseda "želodec" izgovorjena, zato je zgornji video verjetno bližje resničnosti.

Ampak ta slika? Ni možnosti. Verjetno je bila del prevajalčeve svobode vključena v nekaj poudarka situacije.