Anonim

ARASH feat. Helena - DOOSET DARAM (Uradni video)

V 16. epizodi se japonski prevod "Dona Dona" predvaja dvakrat - enkrat tam, kjer Nanami sanja, ko jo kot tele v pesmi pošljejo na smrt in enkrat takoj, ko Utena odstrani kravji zvonec.

Vem, da obstajajo prevodi te pesmi (za katero se zdi, da je bila prvotno v jidiš) - na YouTubu je posnetek Joan Baez, ki jo poje v angleščini, Wikipedia pa našteva kup drugih jezikov.

Glede na to, da dvomim, da ima Japonska še posebej veliko judovsko prisotnost v primerjavi z drugimi državami, ki jih označujejo jeziki, navedeni na Wikipediji, me zanima japonski prevod: kdo je prevedel in kdaj se je prvič pojavila prevedena različica pesmi? Je prevod obstajal pred Uteno?

Nekoliko prepozno iz raziskave, ki sem jo opravil za objavo v blogu, ki jo omenjate, razumem zaporedje dogodkov:

  • Pesem je napisana v jidišu, ne doseže splošne priljubljenosti, tudi če tekstopisec izda angleško različico, potone v nejasnost.

  • Teddi Schwartz in Arthur Kevess sta ga v petdesetih letih izkopala in prevedla v angleščino; ta različica v ZDA dobi zmerno priljubljenost.

  • V šestdesetih letih so Joan Baez in nekateri drugi priljubljeni izvajalci snemali različice. To postane zelo priljubljena v ZDA, prevedene različice pa se začnejo pojavljati tudi v drugih državah, vključno z Japonsko.

  • Izvirni japonski prevod je, kot opažate, Peanuts in je morda imel vlogo pri popularizaciji tamkajšnje pesmi, vendar njihova različica postane precej temeljito v senci prevoda Yasui Kazumi iz leta 1966, ki prehaja v splošno kulturno zavest. Iz nekega razloga ostaja eden tistih kosov splošnega znanja / stvari, na katere se lahko sklicujete in pričakujete, da jih bo na Japonskem razumel skoraj vsak, tudi če to v domači državi ne velja več. (Vsaj odraščal sem ob glasbi narodne glasbe in pred Uteno pesmi še nisem slišal.)

  • Približno trideset let pozneje, ko je načrtoval epizodo o kravah, eden od ustvarjalcev Utene pripomni, da se zdi, da gre za situacijo "Dona Dona". (To je iz prevedenega intervjuja, za katerega se žal ne spomnim, kje sem ga našel.) Vsi ostali se strinjajo, "to je pravzaprav dobra ideja," in se odločijo, da bodo pesem uporabili (z znanim prevodom iz leta 1966). v oddaji. (Verjetno niso sedeli in šli "Hmm, kateri prevod naj uporabimo? Ali bi morali narediti svoje?" In se sčasoma strinjali s tem; kolikor razumem, to je samo različica pesmi, ki si jo bo večina ljudi samodejno omislila, ko jo boste omenili.)

2
  • Dobrodošli v anime / manga SE in hvala za dodatne informacije! Z moje strani sem za "Dona Dona" slišal šele potem, ko sem slučajno naletel na album z judovskimi pesmimi (kar je bilo še preden sem prešel ta del Utena), vendar vrsta glasbe, ki jo poslušam, verjetno komajda ustreza povprečni osebi mojih let ali z mojim geografskim poreklom.
  • Hvala! Na seznamu napotiteljev na svoj blog sem naletel na povezavo in ugotovil, da bi lahko, ker sem opravil raziskavo pri prevajanju pesmi, delil tudi to, kar sem našel. Moji glasbeni okusi v resnici niso reprezentativni za nekoga, ki je odraščal v ZDA v 80. in 90. letih, toda moji starši so se ukvarjali z ljudsko glasbo in jaz naredil poslušaj Joan Baez kot otrok. Očitno ne ravno te posebne pesmi.

Iz internetnega iskanja za dona dona japanese translation, za katero sem tekel, potem ko se mi je zazdelo, da bi lahko bil hiter odgovor, našel sem ta blog, v katerem je omenjen prevod iz leta 1966 Yasui Kazumi. Na spletnem mestu MIT's Jewish A Capella je tudi isti prevajalec.

Samo za nadaljnje preverjanje stvari sem se znašel na strani japonske Wikipedije tako za Yasuija kot za pesem. Mojega japonskega znanja sicer nekoliko primanjkuje, lahko pa berem katakana in hiragana, navajajo pa tudi isto leto in prevajalca, čeprav je na strani Wikipedije naveden zgodnejši primer pesmi, ki je bila izvedena na Japonskem (ki morda ni bila v japonščini).

Torej se je prevod pesmi zagotovo pojavil pred animejem (ki je bil, če se ne motim, v devetdesetih letih) in ni bil specifičen za anime.

1
  • 1 Prejšnji primer (1965) je očitno skupina z imenom The Peanuts, ki je uporabila "Dona Dona" kot stran B za svoj singl "Kaeshite Okure Ima Sugu ni". Nahaja se na Youtube: youtube.com/watch?v=AemhkLmIgaA.