Najboljša mešanica pasti in basov 2014 {Twerk Music 1080p HD Free Download}
Zmeden sem nad tem, kako ljudje v animeju opisujejo vloge spolov in njihovo klasifikacijo tropov. Razumem, da so pasti liki, ki se zdijo dekleta, vendar so v resnici fantje. Ena mojih najljubših pasti vseh časov je Steins; Gateova Ruka Urushibara.
Vendar ne razumem, kaj so "povratne pasti". Se zdi, da so pasti, a so dejansko zakonita dekleta (past past)? Ali lik, za katerega se sprva zdi, da je deček, a je v resnici deklica (deklica)? Za jasnost razmislite, kaj bi imenovali Charlotte (Charles) Dunios iz Neskončnega Stratosa.
UREDI: Ta objava nikakor ni žaljiva za druge spole, dogovor o poimenovanju "pasti" se nanaša samo na izmišljene znake v animeh / mangah.
0Tradicionalna "past" je fant, preoblečen v žensko. Upoštevajte, da je to ne preprosto fantje, ki so videti ženskosti, ampak liki, ki se pretvarjajo, da so nasprotnega spola, ali za katere domneva, da jih pripoveduje medij.
Primer "tradicionalne" pasti:
Maria iz Maria✝Holic
& Steins; Gate's Ruka Urushibara (kot ste že omenili)
Ni past: Ryuunosuke Akasaka (hišna ljubljenčka Sakurasouja)
"Povratna past" je ravno nasprotno - ženski lik, ki se pretvarja, da je moški. Zato Charlotte spada v to kategorijo. (Dokler ne postane ženska). Podobno kot zgoraj, moški moških niso strogo obrnjeni pasti.
Primer "povratne" pasti:
Haruhi Fujioka - gostiteljski klub srednje šole Ouran
Ni povratne pasti: Yū Kashima iz Nozaki-Kuna
2- 1 Aah, tako da se morajo bodisi pretvarjati bodisi kako drugače domnevati občinstvo. Vedno sem mislil, da je Kashima obratna past. Hvala, to se je razjasnilo :)
- 1 Ni problema :), zato so verjetno "pasti"
Povratna past, znana tudi kot Bifauxnen (portmanteau of Bish nen in faux, kar v francoščini pomeni lažno), je preprosto deklica, ki spominja na dečka. In nasprotno, tisto, kar angleško govoreče občinstvo običajno imenuje "past", se preprosto nanaša na dečka, ki ima lastnosti deklice, ali drugače znan kot Bish nen.
Charolotte Dunois bi bila z uporabo teh opredelitev obratna past.
Viri:
http://tvtropes.org/pmwiki/pmwiki.php/Main/Bifauxnen?from=Main.ReverseTrap http://tvtropes.org/pmwiki/pmwiki.php/Main/Bishonen
3- 2 "Bifauxnen" se bere kot "govedina" + [-ounen] iz "shounen" :)
- Bif aux nen? Sliši se francosko.
- 2 / Bee-fow-nen /? To slišim prvič. Danes sem se nekaj naučil, hvala :)