Anonim

Zakaj jaz Lord Story - pripovedovala in pela kris kristofferson

Obstaja več oddaj / mang, kjer imajo liki imena, ki so angleške besede. V Vampire Knight se lik imenuje Zero. Tokio Mew Mew ima znake z imeni, kot so Solata, Mint in Berry. Ali za tem stoji tradicija?

2
  • Morda boste želeli malo prebrati v tej temi, saj se lahko nekaj prekriva, zlasti v vidikih sprejetega odgovora "narejeno, da se sliši kul".
  • To sem prebrala. Bolj sem se spraševal, ali je kaj drugega kot "sliši se kul", še posebej povezano z dejstvom, da besede niso imena, na primer "Solata" ali "Zero".

Razlogi, ki upravičujejo uporabo angleških imen, so lahko številni. Razdelil bi jih v dve kategoriji: razlogi za zaplet in ne-zapleti.

Razlogi za zaplet so precej očitni in vključujejo (vendar ne omejeno na to, seveda)

  • Nekateri liki so se rodili v nejaponsko govorečih državah, ne da bi upoštevali, kje se zgodba dogaja sama. To niso nujno znaki, rojeni v angleščini, ali angleška imena. Na primer, večina imen v Code Geass, Hugh Anthony Disward iz Mystic Archives of Dantalian, Victoria Seras iz Hellsinga itd. In tako naprej.
  • Včasih je prizorišče prihodnji svet / alternativna zgodovina / drug planet / domišljijski domišljijski svet. To lahko upraviči tudi takšna imena, ker so liki rojeni v povsem drugačni kulturi, ki nima nič skupnega z Japonsko. Na primer, Cowboy Bebop, Trigun, Spice in Wolf, znaki FMA.

Neplotni razlogi bi bili:

  • Ime, ki izgleda / zveni kul ali pretenciozno, na primer Zero.
  • Ime, ki nekaj pomeni ali simbolizira, na primer Riza Hawkeye, ki je ostrostrelec, kar nakazuje že njeno ime.
  • Nekateri drugi posebni primeri. Na primer, v Detektivu Conanu so bila imena spremenjena v angleški različici, da je bila privlačnejša za občinstvo.