Zakaj jaz Lord Story - pripovedovala in pela kris kristofferson
Obstaja več oddaj / mang, kjer imajo liki imena, ki so angleške besede. V Vampire Knight se lik imenuje Zero. Tokio Mew Mew ima znake z imeni, kot so Solata, Mint in Berry. Ali za tem stoji tradicija?
2- Morda boste želeli malo prebrati v tej temi, saj se lahko nekaj prekriva, zlasti v vidikih sprejetega odgovora "narejeno, da se sliši kul".
- To sem prebrala. Bolj sem se spraševal, ali je kaj drugega kot "sliši se kul", še posebej povezano z dejstvom, da besede niso imena, na primer "Solata" ali "Zero".
Razlogi, ki upravičujejo uporabo angleških imen, so lahko številni. Razdelil bi jih v dve kategoriji: razlogi za zaplet in ne-zapleti.
Razlogi za zaplet so precej očitni in vključujejo (vendar ne omejeno na to, seveda)
- Nekateri liki so se rodili v nejaponsko govorečih državah, ne da bi upoštevali, kje se zgodba dogaja sama. To niso nujno znaki, rojeni v angleščini, ali angleška imena. Na primer, večina imen v Code Geass, Hugh Anthony Disward iz Mystic Archives of Dantalian, Victoria Seras iz Hellsinga itd. In tako naprej.
- Včasih je prizorišče prihodnji svet / alternativna zgodovina / drug planet / domišljijski domišljijski svet. To lahko upraviči tudi takšna imena, ker so liki rojeni v povsem drugačni kulturi, ki nima nič skupnega z Japonsko. Na primer, Cowboy Bebop, Trigun, Spice in Wolf, znaki FMA.
Neplotni razlogi bi bili:
- Ime, ki izgleda / zveni kul ali pretenciozno, na primer Zero.
- Ime, ki nekaj pomeni ali simbolizira, na primer Riza Hawkeye, ki je ostrostrelec, kar nakazuje že njeno ime.
- Nekateri drugi posebni primeri. Na primer, v Detektivu Conanu so bila imena spremenjena v angleški različici, da je bila privlačnejša za občinstvo.