Anonim

Gwen Stefani - Baby Don't Lie (avdio)

Danes sem kupil prvega zvezka Spice in Wolf in povzetek prebral na zadnji strani. Razumem, da je glavni ženski lik volk, glavni moški pa trgovec, vendar ne samo prodajati začimbe, kajne? Ali naj bi ime samo zveni slabo ali sem se motil in res prodaja samo začimbe? Preprosto ne razumem.

Tega ni mogoče razložiti brez spojlerjev.

Stavek "Spice and Wolf" je trgovec uporabil za opis dveh glavnih likov pozneje v tej seriji.

Avtor ga je ponovil tudi v 16. zvezku na strani 299:

... Ampak kot svet Spice in Wolf ne gre za ogled sveta samega po sebi, temveč za "začimbo" in "volka" (Holo in Lawrence) v njem, je pravzaprav antiteza tej univerzalni metafori, torej z drugimi besedami ... et cetera, et cetera, et cetera, ad nauseum.

3
  • 5 Bi morda lahko malo podrobneje opredelili odgovor? Spojlerje lahko skrijete z odštevanjem spojlerja.
  • Hvala. Ne moti me spojler, toda kot je rekel @Maroon, uporabite stvar Spoiler Markdown tudi za druge, ki želijo vedeti na odgovor, vendar ne želijo biti pokvarjeni.
  • Bi lahko navedli glasnost, številko strani in ime lika, ki je to rekel za spojler? Ali če ste dobili iz anime, epizode in imena lika.

Glede na 16. zvezek na strani 297,

Naslov Spice in Wolf je zasuk francoskega ekonomista Jeana Favierja Zlato in začimbe: vzpon trgovine v srednjem veku(prevedla Hidemi Uchida). Ko razmišljam o tem, kdaj sem ga prebral, se spomnim, da bi rad uporabil stvari iz tega, kar mi je dalo navdih za prvi zvezek.

Začimbe so skupaj s plemenitimi kovinami in svilo blago, ki je povezano s trgovino (ste že kdaj slišali "trgovino z začimbami" ali "svileno pot"?). Ker gre za serijo, ki je močno osredotočena na srednjeveško trgovino, naj bi "začimba" v naslovu pokazala, da gre v seriji o trgovanju. Kot je omenjeno v citatu, je avtorja posebej navdihnila knjiga Jeana Favierja.

Trgovina z začimbami je bila v srednjeveških časih precej pomembna in donosna. Tu so Lawrenceove misli o tej zadevi iz 2. zvezka, 24. strani:

Lawrence je poper kupil za tisoč trenni, torej je to pomenilo dobiček 560 kosov. Trgovina z začimbami je bila res okusna. Seveda lahko zlato in dragulji - surovine za luksuzno blago - dosežejo dva- ali trikrat več od njihove prvotne nabavne cene, zato je bil to v primerjavi s pičlim dobičkom, toda za potujočega trgovca, ki je dneve preživljal po prečkanju ravnin, je bil to dobiček. dovolj. Nekateri trgovci bi vlekli najkakovostnejši oves na svoje hrbte in se uničili, ko bi prečkali gore, le da bi ob prodaji v mestu ustvarili 10-odstotni dobiček.

V primerjavi s tem je bilo čiščenje več kot petsto srebrnikov s premikanjem ene lahke vrečke popra skoraj preveč slano, da bi verjeli.

Sklici v zgodbi na naslov

Drugi odgovor na to vprašanje uporablja sklice na naslov v zgodbi. Ti si zaslužijo mesto v tej razpravi, vendar ti sklici dejansko ne pojasnijo, od kod naslov, kot bom razložil. Verjamem, da je lik, na katerega se nanaša drugi odgovor, Marheit. Vendar pa je v angleškem prevodu Spice in Wolf, Nisem mogel najti primera, da bi dejansko poklical Lawrencea in Holo Spice in Wolfa. Namesto tega gre za pripoved (Marheit je referenco vsekakor spodbudil in verjetno to pove tudi v drugih medijih, kot je anime). Tu je citat na samem koncu prvega zvezka:

Zdelo se je, kot da bi potovanja tega para trajala nekoliko dlje.

Se pravi, potovanja volka in začimbe.

Čeprav je ta referenca zanimiva, ne pojasnjuje, od kod naslov. To je zato, ker gre za vsebino v zgodbi. Če avtor ni napisal celotne knjige brez naslova, nato pa pogledal svojo zgodbo in mislil, da je ta točka na koncu dovolj pomembna, da je postala naslov, to ne more biti razlog, da se zgodba imenuje Spice in Wolf. In dejansko, ko se preuči igra, na katero se sklicuje Marheit, to podpira mojo prvotno trditev, da so začimbe povezane s trgovino. Predstava je moralna igra o trgovcu, ki poskuša prepričati demona, da bi pojedel nekoga poleg njega. Tu je Marheitovo pripovedovanje o koncu predstave in Lawrenceov odziv (stran 227, 1. zvezek):

"'Najbolj sočen človek je pred vašimi očmi - iz dneva v dan je nosil začimbe v iskanju denarja in njegova pita duša je popolnoma začinjena,'" je veselo nadaljeval Marheit in ekstenzivno gestikuliral, ko je pripovedoval zgodbo. [...]

"To je verska igra, ki jo cerkev uporablja za oznanjevanje zmernosti v trgovini," je pojasnil. "[...] Poper je zagotovo primeren za trgovca, ki si bo obogatel, mislim."

Lawrence se ni mogel izogniti nasmehu ob zabavni pravljici in Marheitini pohvali. "Upam, da bom tudi sam kmalu prepojen z začimbami!" rekel je.

Namesto razlage naslova to zgolj poudarja avtorjevo razumevanje povezave med začimbami in trgovino.

Nadaljnje branje na Wikipediji: Trgovina z začimbami

3
  • Prav tako ni natančnega dokaza, da je drugi odgovor pravilen. To je lahko prej naslov kot vzrok. Poskusil pa bom najti nekaj virov, ki dokazujejo, da je bila začimba povezana s trgovino.
  • Pošteno, glede dokaza imate prav.In ne, da je to, kar pravite, napačno, le da druga stvar uporablja popolnoma enako besedilo kot naslov in se kot taka zdi precej prepričljiva.
  • Menim, da noben odgovor ni napačen, razen če je intervju odkrit. Stvari, o katerih govorijo junaki, v resnici niso "razlogi", da je naslov Spice and Wolf, ker je avtor imel zunanji vpliv, zaradi katerega ga je tako imenoval. To pomaga razložiti ta vpliv in mislim, da je to veljaven odgovor.