Pieces - Red - Besedila
Pravzaprav je naslov precej jasen. Sem se spraševal in zasnoval nekaj takšnih idej, da se v japonščini sliši kot "morilec". Ali ima poseben pomen ali kaj podobnega?
5- V angleški sinhronizaciji Death Note Light to razloži Ryuku. če me spomin ne vara, gre za približno isto sceno kot takrat, ko vidimo, da mlado dekle pošlje sms sporočilo na svoj telefon "ubiti jih vse Kira"
- Tako v anime kot v mangi je bilo razloženo, če me spomin ne vara.
- +1, ne razumem glasov proti. Ali mu očitate, da mange ni prebral od naslovnice do naslovnice?
- @solalito, ne glasujem, vendar mislim, da razumem negativne glasove, saj se tako jaz kot Ayase spominjata, da je to tudi razloženo v animeju. moj pridržani glas je predvsem zato, ker se ga spomnim že zgodaj v angleškem dub-u, zato nimam pojma, ali je različica za subbed enaka
- @ Memor-X S tem sklepanjem si več kot polovica vprašanj na teh spletnih straneh zasluži negativne glasove. Samo prava baza oboževalcev je anime gledala ali prebrala mango že tolikokrat, da se je spomnila vsega, kar je bilo rečeno. Drugi, ki predstavljajo približno 60-80% tega spletnega mesta, preidejo na kanon le enkrat ali dvakrat. Od tod tudi vprašanja.
V 2. epizodi približno 12 minut Light pojasni, da je ime Kira prevzelo iz angleške besede "killer".
1- 4 OP bi raje moral sprejeti ta odgovor, ker me očitno ni bilo mogoče očitati, kje to omenja Light.
Kot domnevate, bi "Kira" izgovoril angleško besedo "killer". Zdi se, da se spomnim, da je nekdo na to izrecno opozoril že zgodaj v mangi, čeprav se ne spomnim, kje točno.
To je skoraj vse.
3- Hvala za odgovor. Mange nisem prebral, zato tudi nisem vedel. :)
- @ErayErdin Bilo je tudi v animeju, kmalu po tem, ko so ljudje sprejeli ime Kira za Lightov alter ego, komentira, da mu ime ni všeč, ker je povezano z morilcem.
- 2 No, zdi se, da sem ta del pogrešal. Veste, za katero epizodo gre?