Anonim

[Festival duetne pesmi] 듀엣 가요제 - Whee In & Hanhui - Bila je lepa 20160208

Videl sem različne sezname žanrov mange v angleščini, vendar se po mojih izkušnjah niso ujemali s pisanjem, ki sem ga prebrala v japonskih knjigarnah.

Upoštevajte, da vprašanje ni preširoko, zato ga omejujem na zvrsti, ki bi jih našli v shemi označevanja knjigarn na Japonskem. Očitno je mogoče definirati podžanre do neskončnosti.

Kako bi poimenovali prehode v japonski knjigarni (kot je Kinokuniya)?

Vprašam, ker si predstavljam, da je dojemanje žanra do angleško govorečega otaku morda drugačno od tistega, ki velja za Japonsko.

  • Na primer vidim odseke yaoi, označene kot BL
  • Zdi se, da obstaja razdelek za mlada dekleta, vendar ne znam brati kanjija
  • Morda scifi? Toda kanji spet ne znam brati.
  • Ali velikanski robot velja za žanr na Japonskem, je to nekaj, za kar bi videli knjigo v knjigarni?

Kakšni bi bili idiomi na Japonskem?

6
  • Če govoriš o Sh jo, Sh nen, Seinen in Josei ne pozabite, da gre za demografske podatke, ciljno skupino, glede na to, kar sem navedel Mlada dekleta, Mladi fantje, Odrasli moški, Odrasle ženske
  • Sicer lahko objavite nekaj primerov?
  • Če obstaja argument, da obstajajo št žanrov bi tudi to vzel, ampak bom poskusite navesti nekaj primerov. Večina, ki sem jih prebrala, je v kanjiju!
  • BL = fantovska ljubezen, kar je Yaoi, romantična razmerja med dvema moškima, podobno kot je lahko Jurij GL (dekliška ljubezen).
  • Vedel sem to. Zanima me samo, kakšni prehodi bi bili označeni v japonski knjigarni.

Kako bi poimenovali prehode v japonski knjigarni (kot je Kinokuniya)?

Komentar M.I.A ga udari naravnost v glavo. V ZDA (in mislim, da je večina Evrope) knjige v knjigarnah pogosto razčlenjene po temah, zvrsteh ali kategorijah ali kaj drugega.

To velja tudi na Japonskem - do neke mere. Še vedno boste imeli široke kategorije, kot so "računalniki" in "umetnost" ter "tuji jezik" in "fikcija" in "stripi" (manga). Ampak znotraj v razdelku manga boste verjetno ugotovili, da so mange razvrščene po založnik (Kodansha, Shueisha, Kadokawa itd.), Ne pa po žanru / itd. Ne vem, ali je to univerzalno, ampak tako je delovalo v vseh japonskih knjigarnah, ki prodajajo mange, v katerih sem bil (ne pa tudi v vseh toliko).

Mislim, da je najbližje žanrskemu kategoriziranju znotraj rubrike manga najbližje npr. da nekateri založniki skoraj izključno objavljajo vsebino shoujo. Ne morem si zapomniti imen nobenega velikega založnika v tem sektorju, toda če obiščete japonsko knjigarno, boste lahko zlahka prepoznali razdelek založnika shoujo po okrasni rožnati barvi. Enako velja (do neke mere) za yaoi / shounen-ai. Toda za tematske kategorije, kot so "znanstvena fantastika" ali "romantika" ali "velikanski roboti", verjetno ne boste našli pododdelkov oddelka o mangah, ki so posebej posvečeni tem stvarem.

Mimogrede, glede na to, da se vam zdi, da se nahajate v New Yorku - če želite še en pogled na to, kako izgledajo japonske knjigarne, priporočam, da obiščete klet Book-Off na 45. St, če imate priložnost. (Toda Kinokuniya ima še vedno veliko boljši izbor.)

2
  • Rezervacija je v redu, veliko večji oboževalec kinokunije!
  • @baordog Strinjam se. NYC Kinokuniya je presneto dobra knjigarna.