Anonim

Naredil je ..

Vemo, da imajo vsi vzdevek, a Poppovega vzdevka ne razumem.

  • Yadomi Jinta = Jintan
  • Honma jaziko = Menma
  • Anjou Naruko = Anaru
  • Matsuyuki Atsumu = Yukiatsu
  • Tsurumi Chiriko = Tsuruko
  • Hisakawa Tetsudou = Poppo ??

Je to povezano z njegovim imenom v japonskih znakih?

Po krajšem iskanju po japonskem internetu sem našel razlago, ki je tako smiselna, da skoraj mora imeti prav. Kljub temu nisem našel uradnega gradiva, ki bi to podkrepilo,1 zato je to morda še napačno.

Tu je dogovor: "Tetsudou", napisano 鉄 道, pomeni "železnica". "Poppo" (ぽ っ ぽ) je otročja / onomatopetična beseda za parni vlak (glej npr. Zapis zokugo-dict, uporaba 3 [v japonščini]). Torej mislim, da bi se zgodilo, da bi otroci šli po nekakšni verigi besednih združenj in se na koncu odločili, da ga pokličejo "Poppo", ker je to povezano z "Tetsudou".


1 Potem pa morda niti ne biti kakršno koli uradno gradivo v podporo tej razlagi - mislim, da bi bila ta šala / karkoli zelo pregledna za ljudi, vzgojene na Japonskem, zato bi bila ta povezava verjetno samoumevna.

Poppo je japonska ustreznica angleškemu "Choo-choo", ki sta onomatopetični besedi za parno lokomotivo, ki izhaja iz zvoka, ki ga ustvarja. Izgovarja se Poe-poe, ne Pop-oh. To vem, ker sem na Japonskem obiskal železnico in muzej za turiste z imenom "Mesto Poppo".