Duši.
Opazil sem, da v celotni tipografiji (razen naslovov epizod) anime Bakemonogatari uporablja izključno kanji in katakana, namesto običajne kombinacije kanji in hiragana. Na primer
���������������������
bi bilo
���������������������
Po mojih izkušnjah se katakana običajno uporablja samo za izgovarjanje besed iz drugih jezikov, zato se to zdi čudno.
Je to Shaft zgolj stilska izbira ali obstaja kakšen globlji pomen?
Močno sumim, da je uporaba katakane tukaj le zato, da daje arhaičen okus tipografiji. V preteklosti (pred drugo svetovno vojno ali tam prej) se je katakana dejansko uporabljala v mnogih kontekstih, kjer se hiragana uporablja danes - ne samo za izposojene besede (vendar upoštevajte, da ima katakana tudi danes druge namene). V istem smislu tudi tipografija oddaje uporablja izključno predhodno poenostavitev kyuujitai kanji in ne njihov sodobni shinjitai kolegi.
Formalni predvojni dokumenti so bili tako rekoč pogosto napisani v "monogatarskem slogu" - poglejte, na primer, Imperial Rescript on Education iz leta 1890, ki uporablja popolnoma enak slog: kyuujitai in katakana.
Mislim, da uporaba katakane sama po sebi nima globljega pomena. Mogoče je treba nekaj povedati o stvari z arhaičnim okusom, ki jo gledamo kot na celoto. (Osebno sumim, da je treba reči le "Shinbo je mislil, da je tako videti kul".)