Anonim

Lindelova pesem - Mahoutsukai no Yome (11. epizoda)

Pesem trenutno nima uradnega naslova. Toda prvi dve besedi sta "Iruna Etelero", za katero menijo, da jo pogosto imenujejo "Cvetna pesem". Nekateri so teoretizirali, da gre za finsko.

Ali gre zgolj za naključne zloge?

(Povezava do pesmi: https://www.youtube.com/watch?v=uLky9RjDXoY)

4
  • Pravzaprav je uradni naslov (Iruna Eteruro), vendar verjamem, da vprašanje, o katerem sprašujete, je izvor / ozadje / jezik pesmi? Tudi neuradna lirika.
  • Nisem vedel, da obstaja uradni naslov. Pravkar sem videl ducat različnih naslovov na youtubu.
  • V bistvu iščem katero koli ozadje, ki ga najdem. Torej vse te stvari in morda tudi besedilni prevod (ne vseh, nekaj)
  • Za zdaj mislim, da ni uradne razlage, saj je ta tweet (japonščina) samega skladatelja rekel "počakajte, da mu produkcijska ekipa dovoli, da objavi informacije" ... kar bo verjetno marca 2018, ko bo Izšel je 2. OST, ki vključuje to pesem (samo prihodnji opomnik drugim odgovornikom in meni). Tudi kopirana, neuradna besedila

Pravkar sem poiskal informacije o zvočnem posnetku za 2. sezono in CDJapan jih je prednaročil, da bodo objavljeni 28. marca. Ogledal sem se tudi po drugih spletnih mestih in vsi pravijo 28., zato bom rekel, če ne slišimo drugače, to bi morali je uradni datum izdaje.

Tudi glede besedil sem jih vodila prek Google Prevajalnika, ki jih je označil za finske, toda edini besedi, ki sta bili prevedeni v angleščino, sta bili Satoa (Harvest) in Toimessez (igralka)

Vendar vsako besedo (japonščino) pregledujem, da vidim, če kaj dobim. Tukaj mi je dal

Iruna (bengalščina) eteruro (japonščina)
Prosimo, pridobite

Iruna eteruro
Prosimo, pridobite

Nadia, zeruvu ~ te (svahili)
Nadia, modro ~ ok

Reizeruko, (svahili) mikemesuta (igbo)
Vstajenje, strela

Iruna eteruro
Prosimo, pridobite

Iruna eteruro
Prosimo, pridobite

S toa, (svahili) aimeltewa (svahili)
Ponudba, čudovito

Reizeruko, mikemesuta
Vstajenje, strela

meru, mikerumo (igbo)
Jej, drsi

Toimesesu, (latvijski) mikerumo (igbo)
Za boljše drsite

Maseri, (svahili) ku mekuu ~ ze (latvijščina)
Mojstri, veste

T wa ~ ana, (Igbo) Mizaimesuta (latvijščina)
Bobni, piling

Kesera, (svahili) Kesera (svahili)
Sojenje, sojenje

Kesera, (svahili) Setoru (japonščina)
Sojenje, poravnajte

meruvu ~ a, (Igbo) Eterurovu ~ o (japonščina)
Aktivirajte ~ a, prenesite ga ~

M tetevu ~ a, (svahili) Maria, (latinica) Ezeruvu ~ te, (svahili)
Obramba, Marija, Modrost ~ Oto

Reizeruko, mikemesuta
Vstajenje, strela

Torej, ja, to je nekako smiselno, toda kdo ve, ali to dejansko govori.