Pogovor 03 Izmenjava izkušenj na počitnicah s prijateljem
Letos razmišljam, da bi šel na Japonsko razstavo - saj gre za največjo konvencijo v Evropi, ker pa se nahaja v Franciji, nisem prepričan, ali bi užival tako kot moja francoščina - čeprav je sprejemljiva - verjetno ne bi t me vodijo skozi bolj zapletene pogovore kot naročanje hrane, spraševanje itd.
Spletno mesto zborovanja ima angleško različico (tukaj), vendar nisem mogel najti nobenih informacij o tem, koliko konvencije je dvojezično (na primer ne bi bilo smiselno obiskovati gostujočih pogovorov)
Ali ima kdo izkušnje z Japan Expo, ki bi mi lahko povedal, koliko angleščine se govori v celotni konvenciji?
3- Senpai, si na pravem mestu SE? Ali tega ne bi smeli objaviti na travel.SE?
- Mislim, da imamo, imamo oznako za konvencije in rekel bi, da bi bila preveč lokalizirana za potovanja.SE
- Priznan ...
+50
Na tej konvenciji sem bil že večkrat (kot profesionalec in obiskovalec).
Večina založniških kabin prihaja iz francoskih založb. Odbori, dejavnosti so v francoščini, govorci pa v francoščini. Nekatere plošče v resnici ne zahtevajo razumevanja francoščine (cosplay).
Nekatere video projekcije so v angleščini, vendar je redka.
Večina kabin bo govorila angleško, večinoma pa bo približno angleška.
Dokumentacija (zemljevid in načrtovanje) in informativne kabine so na voljo v angleščini.
Strokovni del (trg licenc) je v angleščini, vendar mislim, da se ga ne boste udeležili kot profesionalec.
1- Šel sem na letošnjega leta in je bilo zelo veliko v francoščini - vendar je bilo dovolj napisov in dogodkov, ki jezika niso potrebovali, da bi bil vesel :) Za večje dogodke, kot je EKG, so imeli angleščino in francoščino
Nisem se udeležil prejšnjih srečanj te konvencije, vendar iz svojega strokovnega znanja lahko razberem, da:
- Je največja v vsej Evropi.
- Veliko gostov prihaja z Japonske.
- Ta konvencija velja za strokovno stičišče v svetu mang / anime in kolikor vem od kolegov, ki so se je udeležili, so vsa srečanja v angleščini.
Zato mislim, da lahko z relativno gotovostjo trdim, da bo velik del v angleščini ali dvojezično.
Verjetno se vas bodo ljudje v kabinah udeležili v angleščini in francoščini.
Vendar pa v prodaji morda ne boste našli veliko angleških mang. Kolikor vem, mange, ki jih prodajajo, razen nekaterih uvoženih materialov v japonščini, imajo večinoma licenco v Franciji in jih urejajo ustrezne založbe.
4- 2 "lahko pa povem o svojem strokovnem znanju", kaj s tem mislite? Ali delate v anime / manga podjetju?
- 1 Da, delam na pripravah na mange / anime / japonske kulture in o tem nekaj vem. Nekateri člani moje skupine se udeležujejo Japonskega Expa (Francija), drugega (ne spomnim se imena) na Japonskem za poslovne stike.
- 1 Ne razumem, kaj poskušate povedati od "Stojnice si upajo staviti ..." do konca vašega odgovora. Bi ga prosim nekoliko uredili?
- 1 Govorim o jezikih, ki jih uporabljajo kabine. Verjetno te govorijo v angleščini in francoščini.