Ko piše doujinshi, se Toushinou Kyouko imenuje psevdonim Nishikyougoku Ramuko. Zdaj je njeno ime Toushinou Kyouko zapisano kot ������������. Nisem prepričan, kako je napisan njen psevdonim, ker nisem mogel najti izvirnega črkovanja za to ime, vendar mislim, da bi uporabil Kyou iz Kyoukoa.��� in Nishikyougoku in Ko iz Kyouko ���V Ramuku. Prvi Nishi, na katerega mislim, je , kar pomeni Zahod, in prvi goku, na katerega se spomnim, je , kar pomeni Kraljevina / Država. Tako bi bila to nekoliko besedna igra njenega lastnega imena, saj je Touick v Toukyouu���Pomeni vzhod.
Zdaj je povsem pogosto, da pisatelji uporabljajo ime, ki je podobno njegovemu pravemu imenu in je nekako povezano z njim. Primer za to bi bila Joanne Rowling, katere ime je bilo J. K. Rowling s K., vzeto iz imena njene babice, Kathleen. Drug primer bi bil pisatelj Saito Satoshi, čigar rojeno ime je bilo Saito Tomohiro, bolj znano pod njegovim umetniškim imenom kot igralec, Hiro Mizushima, ki uporablja istega Saito kot v svojem pravem imenu. Primer iz druge anime je Kousaka Kirino, čigar ime je bilo Rino.
Kar me pripelje do vprašanja, ali je Nishikyougoku Ramuko res igra njenega pravega imena Toushinou Kyouko? Ali je moje ugibanje zgoraj pravilno (o delu Nishikyougoku)? Kaj pa del Ramuko?
+50
Nishikyougoku Ramuko (西京 極 ラ ム 子) je igra besed na Saikyouyaki Ranko (西京 焼 蘭 子), imenu avtorja izmišljene čarobne serije deklet, zgodbe v zgodbi Majokko Mirakurun (魔女 っ 娘 ミ ラ ク る ん), iz katere je Toshinou Ky dela doujin so izpeljana. V resnici poznamo ime avtorja Majokko Mirakurun skozi očesno točko, na kateri je prikazan Toshinou Kyouoko:
Nishikyougoku je ime železniške postaje na železniški progi Hankyu Kyoto, pa tudi ime najzahodnejše ulice Heiankyou, enega od številnih nekdanjih imen mesta, ki je danes znano kot Kjoto. Ramu pomeni rum, ki se nanaša na Toshinoujev najljubši sladoledni okus, rum rozin. Saikyouyaki je riba na žaru v kjotskem slogu, Ranko pa le navadno žensko ime.
Opomba o razliki v izgovorjavi 西京 極 in 西京 焼: to je, kako so kanjije združene.西京 極 je 西 + 京 極 (zahod + konec glavnega mesta), medtem ko je 西京 焼 西京 + 焼 (zahodna prestolnica + žar).
2- Kje ste dobili informacije o tem, kdo je avtor Mirakuruna? Takih informacij ne najdem na strani Mirakurun v wikiju Yuru Yuri.
- @AyaseEri Posodobljen odgovor, ki vključuje vir.