Anonim

Ievan Polkka, avtor Hatsune Miku, vendar gre za izvirna finska besedila Loitume, namesto za neumnost

Tu je slika:

Mislim, da so uporabljene katakane " ", kar bi bilo "dannamie", vendar nisem prepričan, saj zame nima nobenega smisla.

2
  • Je , ne .
  • lahko je tudi daNInamie ali daSOnamie. na osnovi n znaka. in ja, tretji bi lahko bil dejansko kanji, ki se ga še nisem naučil

Črna zvezda Shinigami-samo vedno naslavlja kot (danna), kar je bolj ali manj enakovredno "šefu" ali "gospodu".

Black Star je idiot, zato uporablja kana (ker ne pozna kanjija) in napačen kanji, ko avtogram naslavlja na Shinigami-samo. Tu želi reči , kar je v bistvu "Za šefa." Iz nejasnih razlogov uporablja (v tem primeru "e"). se v sodobni japonščini izgovarja (e), kadar označuje smer (tj. Naslavljanje nekoga na nekoga). Z drugimi besedami, tisto, kar napiše, je enakovredno temu, da nekdo na avtogram napiše "Dva ŠEFA".

Zdi se, da katakana pomeni nekaj takega kot "mož". Čeprav ima obliko kanji ( ), sem na twitterju našel nekaj primerov, kjer katakana pomeni isto: mož.

Kanji, , pomeni "zaliv" ali "reka" in je lahko tudi ime, vendar nisem prepričan, kako ustreza katakani "danna". Še vedno se učim japonščino in sem prepričan, da to v japonščini pomeni enako kot kitajščino. Urejam, če / ko najdem boljši odgovor.

1
  • 1 je samo neuradni naslov za naslavljanje moža. Formalno gre za naslov spoštovanja do mojstra kraja ali nekoga z visokim statusom, kot je Shinigami-sama.