Zbirka \ "Spooky / Dark Anime Music \" | od Shiro SAGISU
V poglavju 242 in v več poglavjih prej. Bere se, da drobovje stoji v svetu hazama. Seveda izven konteksta predvidevam, da to pomeni ... spodnji spojlerji.
Svet demonov, ki ga nenehno napada in kaska, ker nosijo žrtev žrtve
A kaj naredi pravzaprav pomeni? Nisem prepričan, ali sem ga pravkar zamudil v prejšnjem poglavju ali pa ni bil nikoli pravilno definiran. Mi lahko kdo pomaga?
To v sami mangi ni opredeljeno, ker je Hazama znana japonska beseda in ne nekaj, kar so si izmislili.
Hazama ( ) ne prevaja popolnoma v angleščino, a najbližja beseda, ki jo imamo v tem kontekstu, je Interstice. Ker pa je to beseda, ki jo v resnici pozna le malo ljudi, lahko razumem, zakaj se je morda niso trudili prevajati.
Če razširimo na večbesedni prevod, si lahko ogledamo definicijo Interstice. Interstice je izraz za prostor med dvema stvaroma, zlasti kadar je omenjeni prostor zelo majhen.
Drugo mesto, ki sem ga našel v mangi Berserk, je bilo že v poglavju 114. Japonski naslov poglavja je (od Ma do hito št. hazama) prevedeno kot "Prostor med demonom in človekom." Tudi tu hazama nakazuje, da je zadevni prostor zelo majhen ... glede na vsebino tega poglavja.
Torej, ko manga pravi, da Guts živi v "svetu Hazame", pravi, da živi v "svetu med njimi", ki se verjetno nanaša na svet ljudi in svet demonov. Če se izrazim v angleščini: Guts stoji na ograji med svetom demonov in ljudi.