2 Chainz - El Chapo Jr LIRIKA
V mangi Moj status atentatorja očitno presega junakovega, angleški prevod se nanaša na "Demon Kingdom" in "Demon King". Na katero od japonskih različic "demona" se sklicuje na besedilo v izvirnem japonščini?
Ali uporabljajo tujo izposojeno besedo ali se sklicujejo na določeno vrsto demona iz japonske folklore, kot je jokai ali an oni?
0Kot je zapisano v komentarju @ AkiTanake, je beseda, prevedena kot "Demon" v tej mangi, "ma" (魔) ali "maō" (魔王) za Demon Kinga in "mazoku" (魔族) pri razpravi o demonskem kraljestvu.
Mange nisem osebno prebral, lahko pa ugotovite s primerjavo teh plošč iz prvega poglavja:
Torej ne, "demoni", na katere se sklicujejo, niso posebna vrsta bitja iz japonske mitologije, na primer "youkai" ali "oni", ampak bolj splošen izraz za zle duhove / bitja, ki se pogosto uporabljajo v splošni fantaziji nastavitve.
To je isto "ma", uporabljeno v "akuma" (悪 魔), ki ste ga morda videli tudi v mnogih mangah in animejih in je pogosto usklajeno z bolj zahodnimi / tujimi pojmi "demoni" in "hudiči".
Glej npr. ta odgovor za nekatere odtenke, kako se ti različni izrazi razlikujejo.