Anonim

Žirafa na parni pogon - W.i.n.k. Satelit (avdio)

Opomba: Prosim, nobenih spojlerjev po začetku 6. romana.


Čisto na koncu 5. Spice in Wolf roman, Lawrence pravi "Všeč si mi".

Lawrence doslej v zgodbi nikoli ni uporabil ljubezni do Hola. Prepričan sem, da sem celo zagnal funkcijo iskanja za preverjanje PDF-ja.

Toda v naslednji knjigi, na samem začetku, istega dne, ko je prejšnji roman končal, Holo draži Lawrencea, ko pravi: "Ljubim te".

Najbolje, kar lahko povem, je avtor mislil napisati "ljubezen" v prejšnjem romanu, sicer pa je moja kopija PDF preprosto napačna.

Kakšna je razlaga za tem?

Bojim se iskati to temo v Googlu, saj začenjam šele 6. roman in iščem "ljubezen" v zvezi z romanco, skozi katero imam 6 od 17 knjig, in samo prosim, da naletim na vse mogoče spojlerje .

4
  • pravzaprav so japonski lahki romani tukaj popolnoma na temo, zato izjava o omejitvi odgovornosti ni v celoti potrebna
  • @ Memor-X hvala! To je dobra novica, nisem pričakoval, da bo vprašanje našlo odgovor na drugi strani. Za vsakogar, ki se sprijazni s tem, da je bilo to navzkrižno objavljeno na literature.se, mislim, da ga pusti objavljenega tam, ker je bil nekdo dovolj prijazen, da je v mojem imenu tam naredil oznako Spice and Wolf, če pa se bo pojavilo in izdalo, To bom zaprl in pustil odprto.
  • or else my PDF copy is simply wrong. Imate prevode za Yen On (Yen Press) ali govorimo o različici, ki jo prevaja oboževalec?
  • @Dimitrimx Prva izdaja letnika 5 z dne decembra 2011 ima enako besedilo. Nisem prepričan, ali je prišlo do nove revizije ali ne.

Očitno se v japonski različici svetlobnega romana v obeh primerih uporablja ista beseda .

Citiram iste vrstice s strani 345 strani Spice in Wolf 5 (poudarek moj):

���������������������������������������������������������������������
���������������������������������������
���������������������������������������������������

Navajam isto vrstico s strani 29 strani Spice in Wolf 6 (poudarek moj):

������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������

Ne glede na to, ali je "všeč" ali "ljubezen" pravi prevod, bi morali na obeh mestih uporabiti isto besedo, saj je Holo prejšnji večer preprosto citiral Lawrenceovo izpoved pred njo.