Proti črni organizaciji: To NI konec
Resnično mi je všeč anime "Meitantei Conan", vendar sem vedno želel vedeti, zakaj je bilo ime prevedeno v "Case Closed", ko je bilo lokalizirano?
7- Dober naslov v japonščini ni nujno neposredno v dobrem naslovu v angleščini. "Primer zaprt" je dokaj hiter, nepozaben naslov; "Detektiv Conan" je po mojem nekoliko manj. "Mesto, iz katerega sem izbrisan samo jaz", je čudovit naslov v angleščini; "Izbrisano" je veliko boljše. Ni dobrega načina za neposredno prevajanje besede "Bokura wa Minna Kawaisou" v angleščino (ker je naslov besedna igra), zato imamo namesto tega "Kompletni vodnik Kawai za dvorce in vedenje hostla" (prav tako besedno igra, vendar drugačen ). In tako naprej in tako naprej.
- (Kljub temu se zdi to vrsta odločitve o lokalizaciji, ki bi jo lokalizator morda nekoč dejansko komentiral, zato bi vam nekdo morda lahko dal natančnejši odgovor o tem konkretnem primeru.)
- No, po mojem mnenju je mesto, iz katerega sem izbrisan, veliko boljše od angleškega prevoda, pravzaprav so vsi natančni japonsko-angleški prevodi boljši od njihove poenostavljene različice, če sem v angleščini videl anime, imenovan "mesto, iz katerega sem samo izbrisan "Takoj bi ga začel gledati, v bistvu bi žrtvoval preprostost za neverjeten naslov.
- Kdo bi si kdaj mislil, da je "mesto, iz katerega sem samo izbrisan" slab naslov? Kakor koli že je to moje mnenje, sem sit "tradicije" poenostavljanja neverjetnih japonskih naslovov. Po mojem mnenju je "Izbrisani" božji
- povezano Ali je običajna praksa, da naslov spremenimo v nekaj drugega?
Ali ne Detektiv Conan je bil dovolj privlačen, ni razlog za spremembo imena v tem primeru ...
V enem trenutku je bilo na spletnem mestu Funimation "Case Closed" na strani s pogostimi vprašanji postavljeno to vprašanje. Arhivsko kopijo te strani najdete tukaj.
V: Zakaj ste spremenili ime v Case Closed?
A: Zaradi pravnih razlogov.
Enak nejasen odziv vidimo v članku iz leta 2004, ki ga je objavila Anime News Network:
FUNimation je danes poslal svetovalno izjavo, da naj bi se detektiv Conan zaradi nedoločenih pravnih razlogov preimenoval v "Case Closed". . . Zaradi pravnih razlogov bo ta težko pričakovana serija v ZDA izšla kot Case Closed. Case Closed je bil v tesnem sodelovanju z našimi japonskimi partnerji izbran kot ime, ki najbolj ustreza ameriškemu trgu.
Čeprav se zdi, da gre večinoma za špekulacije, so na forumih objavljali, da je to preimenovanje posledica avtorskih pravic, ki jih ima DC Comics za ime Conan. S tem razmišljanjem nisem prepričan, vendar sem ga vključil, da ste ga prebavili, kot želite.
3- razlog, zakaj se moški X ne bodo pojavili v Marvel Movieverse, je studio, ki je lastnik X-Men tudi lastnik izraza Mutant v zvezi z nadčloveki ali nekakšnimi hitrimi srebrnimi in škrlatnimi čarovnicami, ki niso Moški X, jih lahko še vedno pripelje drug studio in jih uporabi, vendar jih ni mogoče imenovati Mutanti. možno je, da obstaja kakšna podobna čudna avtorska sranja, vendar te avtorske pravice delajo odvetniki, ki so usposobljeni v starodavni umetnosti pisanja najbolj zmedenega papirja in govorijo eno samo stvar
- 1 V ZDA imena niso avtorsko zaščitena. Vendar so zaščitni in družba z imenom "Conan Sales Co. LLC" ima registrirano blagovno znamko na "Conan the Barbarian" (USPTO serijska številka 76097984).
- @senshin Nekdo mi je rekel, da je lahko povezano s posestvom Conan Doyle. Vendar ne najdem, kaj bi jim lahko dovolilo, da blokirajo to oddajo.
Za začetnike,
Conan je ime v ZDA, ki je tesno povezano z Conanom Barberianom, Conan pa je ime, ki se sliši precej čudno, glavni razlog, da se v ZDA skoraj vedno spreminjajo japonska imena, na primer Kudo Shinichi v Jimmy Kudo. Verjamem, da je glavni razlog poleg tega verjetno bolj privlačno ime kot preprosto detektiv Conan.
To, kar so rekli drugi, je pravilno, vendar verjamem tudi, da v več epizodah TV-oddaje / Anime omenjajo besedno zvezo "Case Closed", zato mislim, da bi bil tisti, ki bi ga kdo naslovil, dober naslov.
1- 1 V podporo svojemu odgovoru navedite ustrezne vire / reference.