Ahagonu ni všeč njeno ime in se je predstavila kot Umiko. In Kou je rekla, da se njeno ime ujema z njenim videzom.
Zakaj je nerodno s svojim imenom? In kako se ujema z njenim videzom? Skoraj vedno je videti tako
3- To sem našel na wikiju, čeprav ni vir:
Umiko hates it when people call her by her last name, 'Ahagon' because it sounds like 'Ahegao'.
Smešno, če je res. - @Kaithar, za anonimnega uporabnika lahko za to revizijo obtožiš samo 1 prispevek ...
- @AkiTanaka tako žalostna, se mi je zdela predobra, da bi bila resnična :(
+100
Čeprav sem imel občutek, da je to zveni kot kaijuu pošast, do zdaj nisem imel uradne potrditve. Če pogledate stran 111 Nove igre! ilustracija Zgodba o vilah ima uvod v Umikovo postavitev, kjer to posebej navaja
ima kompleks glede svojega imena, ki zveni kot kaijuu.
Upoštevajte, da je Ahagon razmeroma redko ime, ki prihaja iz Okinave. Večina ljudi imena ne bi poznala in če bi že kot otrok kdaj gledali kaj takega, kot je Ultraman, bi si morda najprej mislili, da je to ime kaijuu, kar je verjetno razlog, da je zanjo postalo kompleksno.
Pojasnilo o kaijuu Če pogledate seznam kaijuu serije Ultraman, boste videli, da je 98 pošasti, ki se končajo z "-gon". (Drugi vključujejo "-don", "-ton" "-mon" "-ron", in verjamem, da izhaja iz tega, koliko dinozavrov se konča z "-don", zato ti konci dajejo isti občutek nečesa velikega in močnega. ) Običajna igra je dodati ali spremeniti konec imena, da bo slišalo kot kaijuu. Predvidevam, da bi v angleščini želeli dodati "- (s) aurus", tako da konec imen zveni dinozavrsko ".
Kar zadeva "ujemanje z njenim videzom", menim, da tako je, ker je Okinavka in ima globok sonček. Okinawa je tropsko območje Japonske, kjer je večino leta toplo in ima čudovite plaže, zato je polno močno zagorelih ljudi. Nekoliko stereotipno, toda to bi človek pričakoval od Okinavine.
3- Odličen odgovor z uradnim virom! Očitno o tem obstaja tudi zanimivo pisanje v japonščini ~ gon pojave na Okinavi, ki trdi od Ahagon in Hiyagon zveni kot kaijuu, večinokrat jih beremo kot Ahane in Hiyane namesto tega.
- čeprav je to uradno, kot nejaponec in nikoli ne sledim nečemu kot je Ultraman, še vedno ne razumem, kako Ahagon zveni kot ime Kaijuu. Bi radi razložili to bit? Ali obstaja kakšna razlaga, kako se ujema z njenim videzom?
- @Darjeeling je posodobil moj odgovor. Upam, da to pomaga.
V času, ko je bilo to prvotno objavljeno avgusta 2016, je njen zapis v slovarju Pixiv omenjal samo izvor njenega priimka, ne pa tudi razloga,
縄 県 民 特有 の 苗 字 で 呼 ば れ る こ と を 嫌 っ て い る (理由 は 不明)。
Sovraži, če jo kličejo Poseben priimek za Okinave (neznan razlog).
Vendar, zahvaljujoč Jimmyjevemu odgovoru na uradno ilustracijsko knjigo, izdano septembra 2016, očitno zato, ker se sliši kot kaijuu (žanr velikanskih pošasti, ki je priljubljen na Japonskem).
Zakaj se ujema z njenim videzom, je Okinawa prefektura, ki jo sestavljajo otoki v tropskem podnebju, najjužnejša Japonska. To bi moralo razložiti njeno zagorelo kožo zaradi opeklin.
Iz članka NOVE IGRE! na japonski Wikipediji,
2縄 県 出身 で 、 日 焼 け し た 肌 の 持 ち 主。
Rojen na Okinavi, z zagorelo kožo (osvetljeno od sonca)
- Čeprav je to uradno, kot nejaponec in nikoli ne sledim nečemu, kot je Ultraman, še vedno ne razumem, kako Ahagon zveni kot ime Kaijuu. Bi radi razložili to bit?
- @Darjeeling Pustil bom Jimmyja, da te informacije najprej doda v svoj odgovor, ker si zasluži posebno priznanje ... v nasprotnem primeru bom po nagradi dodal kratko podrobnost.
Morda je to povezano z dejstvom, da je vojaška oboževalka. Očitno je obstajal slavni okinavski pacifist po imenu Shoko Ahagon, ki je celo življenje nasprotoval vojaški prisotnosti na Okinawi. Seveda je bilo to povezano predvsem s kršitvami človekovih pravic s strani ameriških okupatorjev. Morda ji bo ustrezalo, ker je tako resna, da bo delo pravilno opravila. Poleg kampanje proti vojski je bil Shoko Ahagon krščanski spreobrnjenec, ki je druge Okinavce opominjal, naj živijo ugleden življenjski slog, pri čemer je poudarjal vprašanja, kot sta zmernost in ustrezna delovna etika. Seveda je to vse ugibanje z moje strani.
No, prvi razlog, ki mi je padel na pamet, je, da aho v japonščini pomeni neumno ali idiotsko. Na primer, ahoge so lasje na neumnih likih, Aho-Girl pa oddaja o neumni deklici. Zato verjetno sovraži svoje ime, ker v japonščini zveni kot idiot. Okinavci imajo edinstvena imena, ki jih na Japonskem ni.
Zanimiva točka, ki je morda namig: 阿波 根 v kitajščini je prevedeno v Apollo. Veste, bog sonca. Bog sonca - sonce? Na lansirni ploščadi je zagorela tudi prva NASA-ina vesoljska misija. Zažgano. Kot njena koža?
Mislim, da se ime v preveč pogledih nanaša na njeno temno kožo, ker je njeno ime v kitajščini zvenelo kot ime boga sonca. In celinsko govoreči japonski verjetno klanjajo izgovor njenega imena na Okinaviji, ki ima korenine v japonščini in kitajščini ... očitno.
1- Ne pravzaprav, to je napačen prevod Google Translate. Po kitajski Wikipediji je "Apollo" "阿波罗", ne" 阿波根"(tretji znak je drugačen). Pravzaprav 阿波 根 v kitajščini (in drugih spletnih slovarjih) ne pomeni ničesar.