Tvoje ime - Piano Medley
Zanima me, kaj Mii Fujibakama v animeju govori v romajiju: "Zmenek v živo". V minuti 15:15 1. epizode 2. sezone reče nekaj podobnega "Majikku", vendar to ni !! Ure sem povsod iskal v Googlu, kako to vtipkati / napisati v romaji? V angleščini poznam pomen, ki pomeni grobo ali gnusno, vendar nisem mogel najti, kako bi to napisal v romaji.
Deklica v očalih ima vijoličaste lase. Kako napišete, kaj pravi ona?
1- 6 Ne povezujte se z nelicenciranimi spletnimi mesti za pretakanje. Kar zadeva samo vaše vprašanje, sem prepričan, da vedno reče isto, ま じ ひ く わ ー, kar bi v romaji pisalo majihikuwaa.
Svoj komentar zgoraj promoviram kot odgovor. V vsakem primeru, o katerem govori, pravi, da je , ali majihikuwaa.
Tukaj, maji ( ) pomeni "res" ali "resno". To je zelo močan, skoraj presenetljiv način spreminjanja vsega, kar sledi, zato je njegov dobesedni pomen morda bližje "globoko" ali "neverjetno", vendar je veliko bolj pogovorni od teh.
Hiku ( ) je pogost glagol, ki ima več možnih pomenov. Pomen tukaj je precej pogovorni, kar dobesedno pomeni nekaj takega, kot da se "z gnusom ali strahom vrnemo nazaj". Uporaba glagola v nekonjugirani obliki je tukaj precej priložnostna in se ne bi izvajala v vljudnem govoru.
Stavek se konča z waa (������). wa je ženski način za končanje stavka (glej to vprašanje na japonskem SE). V resničnem življenju je razmeroma redko. Tu nima posebnega pomena. Če na koncu samoglasnik postane dolg, to samo poudari izjavo, hkrati pa postane manj vljudna.
Torej je slengo fraza, ki pomeni nekaj, kar pomeni "To je resno grobo". Tukaj nekoliko poenostavljam stvari, saj bi se pomen lahko nekoliko spremenil glede na kontekst, kako se izgovarja itd., Vendar bo to vedno precej močan, seveda sleng izraz gnusa.