Anonim

Ta video je bil nadomeščen - Oglejte si posodobljeno različico

Ko gledam anime in slišim imena likov (Soo-won, Son Hak), sem pomislil, da mango piše Korejec in jo objavlja na Japonskem - tako kot v primeru Zamrzovanje.

Ne bi mogel biti bolj narobe, če bi to domneval. Ko preverjam Akatsuki no Yona na mangaupdates, je to napisal Kusanagi Mizuho, ​​čigar profil nakazuje, da je domači Japonec.

Tuja imena so pogosta v japonskih mangah. Zelo pogosto je predstaviti tujca (glavni lik ali ne), ki se pridruži preostali japonski zasedbi. Poleg teh primerov imamo zgodbe, kjer je kraj dogajanja v deželi, ki je tuja Japonski, ali v nadomestnem vesolju, kjer so imena junakov tuja, kot v primeru Akatsuki no Yona. V večini mang, ki sem jih prebrala in spadajo v to kategorijo, pa so imena pretežno zahodnjaška in nikoli nisem videl nobene druge oddaje z vsemi liki s korejskimi imeni.

Zakaj si avtor dela s težavo pri uporabi korejskih imen za like? Zakaj ne japonski?

Postavitev za Akatsuki no Yona temelji na obdobju treh kraljevin Koreje. Kraljevina Kouka je navdihnjena s kraljestvom Goguryeo. Njegova soseda Sei in Xing temeljita na Baekje oziroma Silla.Prav tako lahko vidite, da se tri kraljestva nahajajo na polotoku v mangi in da imajo skoraj enako postavitev kot njihovi resnični kolegi.