Preludij št. 4 v Es-duru
Govorim o imenih, ki se slabo transkripirajo v japonski jezik, kot npr Light-Raito, L-Eru, Lelouch-Ruruush, Bleach-Bureechu (ja, vsi imajo l, še posebej našega detektiva z eno črko). Ali avtorji mange dajo prednost neizgovorljivim imenom, ker zvenijo najbolj tuje?
Očitno so oči ljudi simbol eksotike. http://tvtropes.org/pmwiki/pmwiki.php/Main/PurpleEyes obstaja podoben dokumentiran trop za imena L-ven?
1- Glej: anime.stackexchange.com/questions/835/… in anime.stackexchange.com/questions/2357/…
Japonščina je pravzaprav zvočno slab jezik. Za razliko od angleščine, ki jo lahko štejemo za zvočno bogat jezik, japonski jezik pogreša veliko zlogov, kot je črka 'l'. V angleščini v japonščini ni izgovorjave črke 'l' iz angleškega jezika.
Izgovorjava črke 'l' v japonščini je pravzaprav eru.
Tukaj je povezava do vseh mogočih japonskih zvokov.