[Epizoda 9] Future Card Buddyfight Animation
5:54 je rekel Zapp "Kaj počne, predvaja nazaj v hitro naprej?" Lahko bi ga zamenjali hitro naprej s dvojni čas v skladu z drugim nizom podnapisov. Govoril je o vampirju, vendar vampir niti ni nič počel. Kaj natančno to pomeni?
Vampir, s katerim so se borili, se je hitro regeneriral (predvidevam, da je "predvajanje nazaj" kot pri "vrnitvi v prejšnje, nepoškodovano stanje") hitro ("dvojno").
Pred tem se je hudo poškodoval z trčenjem v nebotičnik in Klausovim napadom. Upoštevajte, da je bil približno 30 sekund pred tem (v času videa, ne nujno v času oddaje) videti tako:
Mislim, da je tukaj jedro igre besed. Zapp pravi gyaku-saisei no hayamawashi ka yo. Beseda saisei ima dva pomena. Prvič, "predvajaj" kot pri "predvajaj video". Dva, "regenerirajte se" ali "oživite". Predpona gyaku pomeni "nasprotje" ali "obrnjeno". Torej, medtem ko se lahko navadno bitje, ki se obnavlja, "vrača v življenje", se lahko grozota nemirnih mrtvih, kot je vampir, "vrača v življenje nazaj" - gyaku-saisei, kar je tudi beseda, ki bi jo uporabili za "predvajanje videa nazaj".
Vendar nekako sežem sem; Nisem prepričan, ali je bil to namen.