AirWindows ToTape6: Mac / Windows / Linux AU / VST
Sayonara Zetsubou Sensei je osredotočena na učence razreda 2-H. Ali ime imena tečaja skriva pomen ali je to samo splošno ime razreda na Japonskem?
Pred kratkim sem videl nekaj drugih, morda sorodnih animejev, tudi z učenci v razredu 2-H, vendar se ne morem spomniti, katerega.
3- Ali mislite drugače kot leto / razred (2) in delitev znotraj tega leta (H)? "H" je lahko nekoliko visoko za število učilnic za določen razred, kar pomeni, da obstaja vsaj 8 letni-2 pouk.
- Predvidevam, da je to rekel Jon Lin, ker tako dajejo številke predavanj. Verjetno ni nobenega skritega pomena.
- Ali obstaja še kaj posebnega, zaradi česar sumite, da je za tem smisel?
Nisem prepričan, od kod vam informacija, da so učenci v razredu 2-H. Wikipedia navaja Nozomujev razred kot 2- (2-He). Tu številka označuje leto, znak pa, v katerem razredu leta so. Ker je 6. znak v vrstnem redu Iroha, bi to ustrezalo razredu 2-F. Mimogrede, 2- bi bil 32. razred v 2. letu, kar je veliko več, kot bi imela večina japonskih srednjih šol.
Nič nenavadnega ni, če imaš v določenem letu 6 ali več predavanj. Nekoliko nenavadno je, da so označeni po vrstnem redu Irohe, kar je precej staromodno. Po mojih izkušnjah je pogosteje, da so razredi označeni s črkami v rimski abecedi ali s številkami. Mislim, da to nima globokega pomena; samo pričara nekakšen staromoden občutek.
Ne morem si zamisliti nobenega skritega pomena za 2- , vendar nisem prebral do konca mange, da bi se na koncu lahko kaj razkrilo. Če obstaja tak pomen, pa to ni očitno in zagotovo ne velja za druge animeje, ki imajo isto ime razreda. Ime je precej normalno, če je staromodno.
4- Wikipedia ni najbolj kul vir za tovrstne informacije. Ta manga ima razlog, da je staromodna.
- @ user1306322 Zaradi zakonitosti povezave do podjavil oboževalcev ali skanaliziranih mang tukaj niso dovoljene. S tem pa tudi ne zaupam vedno prevodom za takšno serijo (fan-made ali uradno). Videl sem dovolj napak in slabih prevodov, da jih previdno uporabljam, razen če sam preverim natančnost. Čeprav Wikipedia ni popolna, jo je mogoče vsaj urejati, tako da lahko vse manjše napake popravim sam.
- Vendar imate prav, da ima ta manga staromodno vzdušje, zato je uporaba Iroha reda tukaj smiselna.
- Zanima me, ali so nekateri prevodi prevzeli (ali se drugače odločili), da ga samo skrajšajo na H (prva črka on v romaji je H). H vs F bi lahko bilo samo vprašanje sloga prevajanja, saj v resnici ni načina, da bi se staromodni del izrazil v angleščini.