Top 10 Dobrih filmskih vesoljcev
Včasih japonski (v nasprotju s tujimi, npr. Lelouch iz Code Geass) znaki v animejih in mangah dobijo imena, ki se mi zdijo nejaponska, vsaj kolikor vem. Imam tri različne primere:
- Orihara Izaya - (Durarara !!): izgovorjava I Izaya se ne ujema s kanji in očitno prihaja iz biblijskega .
- Yagami Light - (Death Note): spet se izgovorjava ne ujema s kanji, ampak je očitno neposredno iz angleščine.
- Mankanshoku Mako - ✔ ododeno .
Torej, moje vprašanje je: ali obstajajo resnični Japonci s takšnimi imeni?
14- To je verjetno bolj primerno za japonski jezik
- @ user1306322: To bi odgovorilo na moje vprašanje. Toda podobnih vprašanj ne vem.To vprašanje je že [3] v Googlu glede [kako realistična so imena anime].
- To vprašanje in to vprašanje o JSE sta lahko informativna, čeprav se osredotočata na poimenovanje iz resničnega sveta v nasprotju z anime znaki.
- To bi bilo primerno za predlog japonske kulture. Vzemite si čas, da dodate primere vprašanj (kot je ta) in glasujte o njih! (Še 10 vprašanj z 10 glasovi do naslednje faze!)