Anonim

KOSOVO: PRIŠTINA: SRBSKA POLICIJA SPUSTILA VOJNIKE KFORJA

Ko se poročite s svojo izbrano deklico (ali izberete eno, a imata drugi dve očitno povsem zaljubljeni v vas), dobite film z naslovom "[ŽENA] Sprostitev" in sliko, ki temelji na tej potezi, imenovano "[ŽENA] Osvobojena" (morda obratno), pri čemer [»ŽENA]« je Linda, Routier ali Sayane.

Zdaj pravzaprav ne razumem, zakaj uporabljajo besedilo, ker:

Linda, Routier in Sayane umrejo s Siegom na koncu prve generacije.

Zanima me: Ali je to zaradi slabega prevoda iz japonščine ali obstaja kakšen namig, v katerem lahko "osvobojen" in "izpuščen" pomeni "spočeti otroka" glede na to, kaj slike in film dejansko predstavljata?

OPOMBA: Vem, da je to igra, vendar sem se naučil, da vprašanja v nekaterih igrah, zlasti tistih, ki so podobni vizualnemu romanu, ponavadi dobijo odgovore namesto na Arqade, če niso neposredno povezana z igranjem (na primer vprašanja o zgodbi).

UPDATE: Igral sem Agarest: Vojne generacije; v Nič, Poroko in "zapečateno" podobo sem dobil na dogodku junakinje iz prve generacije Agarest: Generacija vojne. Mislil sem, da je način uporabe "zapečatenega" na enak način kot "sprostitev" in "osvobojen"; vendar je smiselno uporabiti "Zapečateno" v Agarest: Vojne generacije.

Junakinje prve generacije (in najverjetneje druge generacije, vendar zadnja) so z možem zapečatene v stebru.

Čeprav je smiselno uporabiti "Sealed" v Agarest: Vojne generacije, še vedno ni smiselno uporabljati "Release" in "Freed" v Agarest: Generacije vojne nič ker niso osvobojeni ali izpuščeni.

Seveda, medtem ko se Linda, Routier, Sayane in Sieg vračajo, ko vstopite v mejno ravnino, lahko pridete do mejne ravnine le, če dobite resnični konec in so še vedno mrtvi.

4
  • Za referenco je naš trenutni pravilnik, ki temelji na tej meta objavi, ta, da so igre v stilu animeja, vključno z vizualnimi romani, dovoljene, če se držite zapletov. Vprašanja glede igranja niso dovoljena. Prepričan sem, da to velja za anime slog in zaplet.
  • Mislim, da slučajno nekaj besed na koncu, tam. "[Ker] ker niso ..."
  • @Eric je morda zaradi tega, kako govorim, "[Be] ker niso" se nanaša samo na to, kar sem pravkar rekel pred tem, s čimer se izogibam ponovitvi
  • @ Memor-X Da, to je značilno za angleščino; vendar nisem mogel natančno ugotoviti, na kaj ste mislili v svojih prejšnjih izjavah. Zdaj je veliko bolj smiselno, hvala.