Anonim

Wir machen Ferien LEAmusic

V baročnih delih je najmočnejših 14 moških članov (vključno z nesrečnicami) poimenovano po številkah: gospod 13, gospod 12, gospod 11 ... gospod 0.

Ženske kolege za gospodine od 13 do 8 so poimenovane: Miss petek, Miss sobote, Miss četrtek, Miss torka, Miss sreda in Miss ponedeljek.

Od takrat naprej so poimenovani po praznikih: Dan Miss Očetov, Dan Miss Mothers, Miss Valentine, Miss Merry Christmas, Miss Golden Week, Bon Kurei / Bon Clay (ne vprašajte) in Miss Double Finger (Novo leto) .

Zadnja ženska pa je Miss All-Sunday, ki je Nico Robin. Na kaj se nanaša "Celotna nedelja"? Je dopust? Če je namenjena samo nedelji, zakaj je tam »Vse«?

To niso počitnice. Oda-sensei je v svojem odgovoru v Vol. 18 SBS jasno dejal, da "Vsa nedelja" pomeni "Vse nedelje". V nekaterih prevodih v angleščino prevajalci dodajo "leta", vendar to ni omenjeno v izvirnem japonskem besedilu.

(Moj prevod omenjenega SBS)

Reader: Hello! Odatchi! I noticed something amazing! It's about Mr. 2 Bon Kurei. It's why only Mr. 2 Bon Kurei has this codename! Numbers are for males, but Bon Kurei is for a female which means 'the end of Bon' because he is an okama, right? Oda: Yes, that's right. Female agents' names are in order of the happiest events, so first: No. 0 is All Sunday (All the Sundays) No. 1 is Double Finger (New Year's Day) No. 2 is Mr. 2 Bon Kurei (End of Bon) No. 3 is Golden Week (Golden Week) No. 4 if Christmas (Christmas) .....something like that. Everyone seems to be puzzled with Double Finger. 

Opomba: Na sliki je prikazan dvignjen kazalec, ki prikazuje 1 in 1 (1/1 ali 1. januarja).

Samo avtor Oda-sensei ve, kaj pomeni "Vsa nedelja", a mnogi oboževalci, ki govorijo japonsko, mislijo, da to pomeni "vsak dan je nedelja", nekaj drugih pa "vse nedelje v letu".

2
  • Double Finger ne zveni kot praznik ... je Odaova osebna šala o tem, da je z dvema prstoma prikazal datum 1/1. Dvomim, da bi marsikdo to uganil. Zato bi se lahko vso nedeljo šalila samo za Odovega, ki ga dobi .... bummer. Ali ste našli kakšen vir za japonske interpretacije ali koga vpraša Oda ali je to iz osebnih izkušenj?
  • @kaine Pravkar sem ponovno preveril SBS in popravil svoj odgovor.

Da, to pomeni nedelja. Na wikiju je njeno vzdevek znano kot Miss Sunday za različico Dubbed. To bi bilo poenostavljeno in ima še vedno pomen. Na splošno je Miss All Sunday znana tudi kot Miss Sunday.

Vir

4
  • Misliš na 4Kids dub? Brez zamere, ampak res ne upoštevam tega kanona. youtu.be/_GARfy90meA. Vseeno bi vse poenostavilo.
  • ja 4Kids dub. Osebno sovražim dub in gledam samo subbed. Iskreno povedano, mislim, da je Miss All Sunday lahko znana tudi kot Miss Sunday. Kakšen je vaš pogled na to @kaine
  • Številka ni dub v primerjavi s pod. Vprašanje je v tem, da je določeno podjetje obravnavalo material. Mislim, da imate prav, vendar 4Kids ni zanesljiv vir.
  • 1 razumljivo. Žal pa tudi, kako si lahko razložimo ime ženske agentke v tem naključnem vrstnem redu ... Miss Friday, Miss Saturday, Miss Thursday, Miss Tuesday, Miss Wednesday in Miss Monday potem na praznike? @kaine