Anonim

Pred kratkim sem gledal obe sezoni Medaka Box. Mislim, da je bilo v začetku druge sezone Myouga Unzen prvič nastopil in govoril v številkah. Ne vem, ali je bilo to samo v mojem primeru, vendar niso bile prevedene vse njene vrstice, zato sem pomislil, da bi bilo zanimivo vedeti, ali je to mogoče prevesti ali če so številke tam samo naključno.

Če je mogoče, mi pokažite, kako, ali mi navedite, kje je opisano, kako.

4
  • No, bi moral imeti seznam njenih fraz in številke, ki so mu dodeljene, da bi vedeli, ali so naključne ali ne na prvem mestu. 4136163735641? means 'Did You Think You Were the Strongest Here or Something?' (お前最強ってなんだと思う?, Omae Saikyō tte Nanda to Omou?) in Myouga Unzen's self-created language. Če pogledamo ta primer Omae in Omou so dodeljene 41
  • Kolikor vem, je samo 1 vrstica "neprevedena" tako v mangi kot v animeju, katero vrstico (prva sploh?) Je govorila, ko se je pojavila in podrla Medako. Te serije ne gledam / spremljam, tako da bi jih bilo morda še več, vendar mislim, da je ta vrstica tisti: 564212412097135 163845618641984 612401842619842 617246109842671 927481124124 2354!
  • Če nekdo obvlada japonščino, jo lahko poskusi raziskati s ključnimi besedami "め だ か ボ ッ ク ス 数字 言語". Našel sem povezavo do japonskega Yahoo! Odgovori tukaj. Obstaja seznam besed, vendar so na koncu nekateri le odgovorili: "To je naključno število".
  • Uporabite lahko to domačo stran3.nifty.com/tawarayutaka/ipage/suujigengo/… in poskusite najti odgovor. Manjkajočo številko boste morali najti, prevesti v japonščino in prevesti nazaj v angleščino.

Ne morem komentirati, vendar se ne uporabljajo besede, ker sta v angleščini dub "Oba bom morala znova napasti!" in "Tu je še ena!" prihajajo iz "21487214". Zato je to morda povezano z namenom izgovorjenih besed, saj imata oba stavka agresiven namen.

1
  • Angleški dub je preveden iz izvirnega japonskega jezika in ima včasih kreativno svobodo za spreminjanje scenarija, zato morda ni resnično prevod.