Vadba z Rumijem 🥰💪🏽🏃🏻♀️
Na koncu otvoritve za Tonari no Seki-Kun, Seki dvigne mikrofon Rumi, nato pa v ritmu glasbe reče nekaj takega kot "Yama tay!". Prevod ni predstavljen. Kaj je rekla?
To je luštna OP. Med njim Seki razvija animacijo, ki vključuje tako Rumija kot njega samega. (IMO je to v bistvu zelo smešen, a primeren metakomentar o seriji.) Vidite ga z verjetno povzetkom znakov Rumi in kmalu zatem ji izroči zvezek. Naslov ima v japonščini, vendar spet ni preveden.
Ko odloži zvezek, vidite Seki-kun, ki drži mikrofon.
...
Yama Tay!
To je bolj meta kot karkoli drugega.
Kar Seki-kun počne, Rumiju daje scenarij za Tonari no Seki-kun anime, ji dal mikrofon in pričakoval, da bo prebrala vrstico. To dokazuje tudi dejstvo, da ima na prenosnem računalniku tisto, kar je videti kot ključne animacije Rumija, natančneje tam, kjer naj bi nekaj povedala.
Kar pravi, je (yamete), kar je v japonščini za "ustavi" ali "odvrni". To je tudi vrstica v sami pesmi in se po naključju poje, ko Seki išče njeno vrstico.
(Kot vaja za bistrega opazovalca pozorno spremljajte to reakcijo, ko bo ta vrstica izrečena / zapeta. Ne boste razočarani.)
Celo jaz se čudim, da je OP, pravi "Yamete", kar se približno prevede v "Stop". Lahko si ga razlagamo tudi kot "stop" ali kar koli v tej vrstici, odvisno od tona, v katerem je rečeno.