Anonim

Edwin Markham \ "Človek z motiko \" Animacija pesmi

To vprašanje me že stoletja zastavljajo moji prijatelji. Poskušali smo ustvariti majhne romane mang in pripraviti anime predstavo za umetniški klub, ki ga imamo. Zdi se, da je to njihova kultura in njihov talent. Ali res lahko naredimo samo angleški anime / mango in ga sinhroniziramo v japonščino?

1
  • Vsakdo lahko počne doujinshi (mange in anime), v spletu ali zunaj njega, ne glede na jezik ali narodnost. Kako dobro je sprejeto, je druga stvar. Uradna serijska dela pa so po drugi strani veliko bolj redka, razen izjemnih talentov in / ali prestiža. To je približno tako pogosto kot japonski igralci, ki igrajo baseball Major League v ZDA, kot predjed.

Da. primer tega, kako je angleška knjiga postala anime, je Deltora Quest

Serija Deltora Quest je skupni naslov treh različnih serij otroških knjig o fantaziji, ki jih je napisala avstralska avtorica Emily Rodda. Sledi dogodivščinam treh spremljevalcev, ko potujejo po fiktivni deželi Deltora in si prizadevajo izterjati sedem draguljev, ukradenih iz čarobnega pasu Deltore, in premagati zaveznike hudobnega Gospoda senc.

pod Prilagoditve piše

65-delna anime serija Deltora Quest iz prvih osmih knjig je sezono predvajanja na Japonskem začela 6. januarja 2007. Rodda se je odločila za to možnost, ker imata skupaj z otroki "radi japonski anime in hočejo, da je priredba Deltore kul".

to je podkrepljeno z vnosom animeja na Wikipediji pod produkcijo

Serijo je produciral Genco, produkcija animacije pa pri OLM in SKY Perfect Well Think. Rodda se je prvotno obrnil s številnimi filmskimi ponudbami, a šele ta studio je obljubil, da zgodbe ne bo spremenil. Prva epizoda je bila predvajana 6. januarja 2007 na Japonskem.

...

Deltora Quest je prvotno v Severni Ameriki licenciral Geneon kot eno izmed njihovih zadnjih licenc, vendar ga je zaprl, preden je karkoli naredil s serijo. Serijo je nato rešila novoustanovljena severnoameriška podružnica Dentsu, v sodelovanju z Ocean Productions v Vancouvru v Britanski Kolumbiji pa so izdelali angleško različico serije in jo posneli v njihovih Blue Water Studios s sedežem v Calgaryju.

in ker se je anime na zahodu začel predvajati šele maja 2010, je to primer, da so iz angleške pisane knjige naredili japonsko anime. medtem ko ni Američanka Emily Rodda, je Avstralka in s tem Angležinja


kljub temu pa imamo "angleški anime" in ga sinhroniziramo v japonščini

  • Avatar

    Serija je predstavljena v slogu, ki združuje anime z ameriškimi risankami in se opira na podobe družb vzhodne in južne Azije, Inuitov in Novega sveta.

    vendar ne vem, ali je bil kdaj na Japonskem subbed, čeprav če ne, možnost, da bi lahko obstajal, saj Japonska lokalizira zahodne filme, kot je Svet igrač (vse je odvisno od licenciranja). To sem vključil, ker oboževalci še vedno razpravljajo o tem, ali je to anime ali ne, kjer je bil ustvarjen v angleščini

  • boljši primer pa je RWBY

    RWBY (/ ru bi /, na primer "ruby") je ameriška spletna serija in medijska franšiza v slogu anime, ki jo je za Rooster Teeth ustvaril Monty Oum.

    za razliko Avatar vemo, da je lokaliziran na Japonskem, ker je bil sinhroniziran v japonsko

    Serijo so sinhronizirali tudi na Japonskem, predvajala pa jo je družba Tokyo MX v partnerstvu z Warner Bros. Japan.

    in tudi ustvarila je mango, ki je drugačna Avatar's stripov, je bil izdelan na Japonskem

    V izdaji revije Ultra Jump iz novembra 2015 je bilo objavljeno, da bo avtor Dogs manga Shirow Miwa ponazoril adaptacijo mange za RWBY, ki je debitirala v izdaji decembra 2015 19. novembra 2015.


vendar je, kot je poudaril zz , to redko. poleg stroškov licence za reprodukcijo in distribucijo sinhronizacije poveča tudi stroške zaradi subbinga zaradi najema Seiyuuja in kot vidimo pri RWBY imel je podporo večjih podjetij, kot so Wanner Brothers, ki delujejo na Japonskem (videli boste, da se veliko Disneyevih stvari lokalizira, ker Disney deluje tudi na Japonskem)

vendar, tako kot je dejal zz , vedno obstaja pot doujinshi. resda na zahodu (kolikor vem) ni povsem enako, kjer obstajajo velike konvencije, ki se osredotočajo na predstavitev in prodajo doujinshija, vendar so doujinshi (manga in lahki roman) v resnici samo samozaložba in nastale so samozaložniške knjige lažje1 z internetom in digitalno distribucijo


1: nekateri založniki, kot je Amazon, ki so omogočili samozaložbe, poskušajo povrniti nadzor, ki so ga tradicionalne založbe imele, saj s samozaložbami tradicionalni založniki nimajo skoraj toliko nadzora nad pridobivanjem dobička in pravic intelektualne lastnine kot nekoč