Anonim

Jay Sean - Down rmx

Bakemonogatari 14. epizoda ima v sebi precej znan jeziček, ki ga Black Hanekawa recitira s svojim mačjim glasom. Prevedeno je bilo kot: "Si lahko predstavljate namišljenega upravitelja zverinjaka, ki si predstavlja uredi namišljenega zverinjaka?". Prizor je tukaj (potencialno NSFW):

Bakemonogatari - Neko Hanekawa Tonister Twister | HD |

Prevajanje jezikovnih zvijač je zelo težko, zato mislim, da je to opravljeno precej svobodno.

Kakšno izvirno japonsko besedilo se govori? Tudi kaj to dobesedno pomeni (ne da bi vas skrbelo, da bi ga naredili z jezikom)?

0

Ja, ogromno s to besedno zvezo so bile sprejete svoboščine. Angleški stavek približno ustreza: "Ali si lahko omislite skupino živali v kletkah, ki sanjajo o ravnanju z izmišljenimi živalmi v kletkah?"

Japonski pa je bolj ali manj naslednji:

���������������������������������������������������������������������������������������������

Naname nanajyuunana-do no narabi de nakunaku inanaku nanahan nanadai nannaku narabete naganagame. (In seveda lahko vstavite nya namesto na za učinek mucke.)

Zdaj, zelo približno to se v angleščino prevede kot nekaj takega ...

Ogledal sem teh sedem 750-kubičnih motociklov (nanahan), ki so hrupni kot konji in so lepo postavljeni pod kotom 77 .

Jasno je, da angleški in japonski jezikovni jeziki nista blizu pomena. Kaj jaz lahko Zakaj so bili izbrani, recimo, da angleški predvaja zvok mee kot mija, zvok mucka, ki mijavka; japonski se poigrava na kot nya ali nyan, pogost način izdelave onomatopeje za mačje mijavkanje.

0