Pogum za laž 10 ur
Nekje okoli štirideset minut Kizumonogatari: Tekketsu-kokoš, Araragi se lotijo trije izganjalci, ki so prej razkosali Kiss-Shot: Dramaturgie, Epizoda in Gillotine Cutter.
Ko napredujejo proti njemu, se pogovarjajo - toda vse, kar slišimo mi (gledalci), je nekakšno grbevno godrnjanje. Araragi najbrž sliši isto (negovorni zvoki), glede na to, da pove nekaj o tem, da bi jih skušal - kot soljudi - komunicirati z njim, namesto da bi ga ubil.
Kakšen je dogovor? Po eni strani je bila to vsekakor izjemno stresna situacija za Araragija, zato bi lahko bil ravnokar na adrenalinu, ki je motil njegov sluh. Potem pa spet to bitje Monogatari, ni neverjetno, da so morda govorili nekakšen skrivni eksorcistični jezik.
1- Za zdaj komentirajte, ker knjige nimam pri roki, da bi to spremenil v referenčni odgovor, vendar verjamem, da je to le način filma, ki predstavlja njihov govor v nejaponskem jeziku (najverjetneje angleščini glede na njihovo ozadje), česar Araragi ne razumeti.
Govoril je drug jezik.
Če gre za angleško različico romana Kizumonogatari, stran 81 kaže, da je Dramaturgija govorila nekaj, česar Araragi ni razumel. Vertikalno je to prikazalo tako, da je v narekovajih nabralo kup črnih okenc (ne vem, kako je Nisioisin to storil v japonskem romanu, vendar sem prepričan, da gre za nekaj podobnega). Stran 82 se začne z Guillotine Cutter, ki opominja Dramaturgijo, ker ne uporablja "jezika dežele, v kateri ste", kar pomeni, da je Dramaturgija govorila jezik, ki ni japonski.