Najsrečnejši najsrečnejši človek v vsej Italiji
V drugi sezoni Kaijija je ena od iger ekstremni stroj za pachinko, imenovan "Bog". Zdi se, da je v tej igri nasprotnik, ki je zmeden:
- Če vstavite kartico z 10 milijoni jenov, se števec nastavi na 1000.
- Če pritisnete gumb blizu tega števca, to število zmanjšate za 100 in omogočite, da veliko število kroglic (izgleda kot 100) napolni rezervoar.
- Velikokrat nam rečejo, da vsaka žoga stane 4.000 jenov, zato bi nakup karte z 10 milijoni jenov igralcu omogočil 2.500 žog.
Če števec pokaže, koliko denarja ostane na kartici, se ta izklopi za 10.000 krat. Če števec pokaže, koliko žog bo igralec še kupil, se mora začeti pri 2500 namesto pri 1000. Zdi se, da je vse smiselno, če vidimo, da števec prikazuje 1/10 000 zneska jena, ki ga je igralec pustil na kartici . To pa se zdi zelo čuden način označevanja te količine denarja. Ali pogrešam nekaj, kar bi imelo smisel?
Vaša zmeda izhaja iz razlike v številskih sistemih, ki se uporabljajo v angleščini in japonščini. Oglejte si ta diagram. Upoštevajte, da tam, kjer bi angleščina znašala deset tisoč, ima japonščina besedo, (človek) in od tam začne šteti podobno kot angleški "tisoč": 10 万, 100 万 in ... 1000 万. To bi bila naravna mejna točka na zaslonu: Japonci bi razumeli, da števec odreže pet 0.
1- 2 Človek, to je veliko. (Prosim, ne udari me)