ASMR Merjenje, koliko potenciala imate 🤍
Čarovniki s kričanjem svojih čarobnih imen pokažejo, da mislijo resno. Otrok tega vedenja je prikazan v Endymion no Kiseki, ko
Touma še vedno ni prepričana, kaj se dogaja, ko Stiyl vzklikne Fortis583 tik preden gre ven. Izraz Toume se korenito spremeni, saj razume, da je Styil vsaj zaenkrat sovražnik.
Ali obstaja kakšno pravilo pri ustvarjanju čarobnih imen ali so namenjena temu, da so videti kot forum / internetni vzdevki?
5- edini čarovniki, ki sem jih doslej videl v seriji (kot sem videl samo 1. sezono indeksa), so iz Cerkve, zato sem domneval, da so številke biblijski odlomek, ki na nek način sovpada s čarovnijo
- Zakaj tisti forumi, ki obravnavajo forum, zvenijo tako kot čarobna imena? Odgovor, kajti samostojno ustvarjanje unikatnih imen je lahko takšna bolečina. Tako ga ljudje kopirajo iz že obstoječih imen.
- Preoblikovanje vzročnosti @AyaseEri je tu nevarna zmota. Primerjamo eno stvar iz resničnega sveta (forumski ročaji), ki je bila pred izmišljeno (izmišljena svetovna čarobna imena).
- Mislim, da se avtor težko odloči za njihova imena in tako preprosto pobegne z uporabo imen internetnih ročajev.
- @AyaseEri, zato sem prosil queston: razjasniti, kaj je pege pri tem sistemu poimenovanja.
+50
Čarobna imena so latinska in so izbrana tako, da predstavljajo želje uporabnika čarovništva. Številke na koncu služijo kot enolični identifikatorji, če je bil izraz prej uporabljen kot čarobno ime.
To je citat iz Tsuchimikado s strani 112 v 4. zvezku prevoda Yen Press Določen čarobni indeks:
"Čarovniki - še posebej tisti, ki so se uveljavili v devetnajstem stoletju, ali" napredni čarovniki "- nam vtisnejo dušo v lastno željo. Govorim o čarobnih imenih. V svoja srca vtisnemo latinico, ker preučujemo magijo , tista želja, za katero bi dali življenje. Zame je to Fallere825, Kanzaki pa Salvere000, nya ~. Številke potem so v primeru, da gre za dvojnike istega izraza. V tem je nekako kot e-poštna domena spoštovanje."
To je isti citat, ki ga je Looper uporabil v svojem odgovoru, vendar se uradni prevod bistveno razlikuje. Uradni prevod primerja vključitev številk v e-poštno domeno in ne za preverjanje pristnosti e-pošte. To pomeni, da oba prevoda ponujata povsem različna pojasnila številk. V enem primeru so številke namenjene preverjanju pristnosti, tako da drugi ne morejo ponoviti imena. V drugem primeru so številke preprosto za razlikovanje čarobnih imen, ki uporabljajo isti latinski izraz.
Preprosto lahko preprosto rečemo, da je uradni prevod pravilen, vendar bi morali preveriti izvirno japonščino. Zahvaljujoč komentarju Senshina imamo to: prvotna japonščina je: !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! Besedna zveza " " pomeni dobesedno "registrirano ime" in se nanaša na vrsto imena, ki se uporablja za trajno in idealno edinstveno identifikacijo (a la e-poštni lokalni del); nato doda furigano domein "domena". (Še enkrat hvala senshin za izvirno besedilo in prevod)
Izkazalo se je, da je prevod Yen Press natančnejši od izvirnega japonščine in najbolj smiseln.
Kamijou sliši celotna čarobna imena, zato je napaka pri uporabi številk za preverjanje pristnosti. Če je namen čarobnega imena povedati nasprotnikom, potem tudi ni smiselno, da jim daste preverjanje pristnosti. Tudi v tej točki, ki sem jo prebral v tej seriji, ni bilo nobene omembe, zakaj bi bilo slabo, če bi nekdo poznal vaše čarobno ime, zato dvomim, zakaj bi bila sploh potrebna overitev.
2- 2 Ta zadnji stavek je To je res čudno in mi nakazuje, da je Kamachi zmeden glede tega, kako delujejo e-poštna sporočila. Uporablja besedo , ki pomeni dobesedno "registrirano ime" in se nanaša na vrsto imena, ki se uporablja za trajno in idealno edinstveno identifikacijo (a la e-poštni lokalni del); nato se loti furigane domein "domena" na besedo brez očitnega razloga. Toda v vsakem primeru je prevod Yen Press v tej točki pravilen; tisti, ki je naveden v odgovoru looperja, ni. To nima nič skupnega s preverjanjem pristnosti.
- Zanima me, ali naj bi "nekako kot e-poštna domena" pomenilo "kot e-poštna domena, z uporabo številk v primeru prevare".
To je razloženo v četrtem romanu (angelski lok padca; 2. poglavje, 5. del) Motoharuja:
Izraz "čarovnik", še posebej sodobni čarovniki, ki so bili ustanovljeni v desetem stoletju, bodo svoje želje vtisnili v svoje duše. To je čarobno ime. Razložiti razlog, zakaj se želijo naučiti čarovništva ali se celo življenje odreči za en sam cilj, tako da ga zapišejo v latinščini. Tako kot zame sem Fallere825, Kanzaki nee-chin's Salvare000. Številke zadaj se uporabljajo, da drugim ne bi ponavljali besede, zato je to kot preverjanje pristnosti e-pošte.���
(To ni iz uradnega angleškega prevoda, ker nimam dostopa do njega.)
No, predvidevam, da naj bi ta sistem preprečeval spore z imeni.
Cerkev ima verjetno register imen; čarovnik izbere latinsko besedo, ki ustreza njihovim idealom, in doda številko, ki označuje, da je nta oseba, ki je izbrala to ime.
Ni nujno, da se slišijo tako, saj je njihovo čarobno ime nekaj, kar jih določa, tako kot uporabniško ime osebe na forumu določa njihovo članstvo v tem forumu.