Anonim

Diamanti! Zabavne potegavščine Minecraft

Ekipa zajtrkuje v kolesarskem kampu v epizodi 13 pedala Yowamush, ki se začne približno ob 2:45. Vidimo, da MC Onoda jedo:

Eden od njegovih tretjih letnikov senpai, Tadokoro, to vidi in tega nima:

Hej zdaj! Kaj ješ?!
Je to prigrizek? Tako malo je!
Jesti moraš več!
Po drugem dnevu boste opustili!
Delil bom svojo pekarno Tadokoro Tadokoro Special Burger s tabo.

[A Pekarna Tadokoro tovornjak s hrano je bil pravkar prikazan. Ne vem, ali je povezano z družino lika.]

Ne zadržujte se. Jej.
(Onoda): Ni možnosti!

Poleg presežne (domnevam) zabave , beseda hamburger izstopati. Ali je to slab prevod japonske besede za sendvič? Ali pa so v japonščini ista beseda? (Obstaja dolgoletni (od leta 1930) ameriški strip z imenom Blondie in njen mož je poimenovan Dagwood. Ker ima rad ogromne, večplastne sendviče, kot so ti, so bili znani kot Dagwood sendviči. Nisem pa prepričan, da je izraz še vedno splošno znan.)

Prizor se odvija drugi dan njihovega tabora. Vsak član ekipe mora v štirih dneh prevoziti 1000 km. Zavedam se, da bodo kalorije pokurili kot nori, ampak - Joj!

7
  • Niso iste besede; Japonci so si sposodili angleške besede zanje, torej "sendvič" je sandoitchi in "hamburger" je baagaa ali hambaagaa. Če znova gledate sceno, lahko poskusite prisluhniti eni od teh besed, toda kolikor vem, je to sendvič v japonščini, tako kot v angleščini.
  • Ampak res, kaj je razlika med hamburgerjem in sendvičem? Eden uporablja okroglo žemljico, drugi pa kvadratne rezine hlebec kruha, vendar gre v bistvu za isto stvar. (V vsakem primeru Tadokoro v resnici reče baagaa, ki je, kot poudarja Torisuda, ločeno od sandoicchi.)
  • @senshin Strinjam se, da se besedi prekrivata in če kdo posluša osebje v hamburgerjih, pogosto to, kar so naredili, imenujejo "sendvič".Toda v ZDA je široka konotacija hamburgerja zelo specifična - vroč, kuhan kos mesa (običajno mleto govedino, lahko pa je celo piščanec ali "veggie patty") na okrogli žemlji z različno zelenjavo in / ali začimbe. Nikoli ne bi pomislil, da bi to, kar je bilo prikazano, poklical s hamburger. Iz komentarja Torisude predvidevam, da tudi na Japonskem ne bi bilo običajno. Torej morda njegova uporaba baagaa je kakšna namerna igra besed - podcenjevanje morda?
  • Zdi se mi, da je to vprašanje za sezonske nasvete
  • Na to res ne morem odgovoriti, a anekdotno obstaja igra Burger Burger v japonščini, kjer delate kot vodja hamburgerja. Ena od lastnosti je ustvariti lasten hamburger z razpoložljivimi sestavinami, ena od njegovih sestavin pa je žemljica. Žemljica ima na izbiro: navadna okrogla žemljica, riževa žemlja, kolač, melonina žemlja (kar je ne iz melone), sezamova žemljica in kvadratno narezan kruh (sendvič).

(Ta "odgovor" je tehnično odgovor na komentar, vendar vključuje sliko.)

Toda ena določena stvar sploh ni igra besed. - Aki Tanaka

Lahko sprejmem to besedo hamburger samo po sebi morda ni igra besed. To se je lahko prikradlo zaradi prekrivanja pomena med sendvič in hamburger. Toda primerjajmo anime sceno z isto ploščo iz mange Wataruja Watanabeja:

(pridobljeno s te Wikijine strani; ta plošča mi je všeč, ker se kliče rženi kruh, pa tudi zadnja vrstica Onode, In banana štrli !!)

Primerjaj opis Tadokoroja:

  • (manga) Poseben burger Tadokoro Deluxe
  • (anime) Pekarna Tadokoro Tadokoro Special Burger

Zakaj je anime dodal dodatno zapletenost? Ta del sem poslušal večkrat; Moja nejaponska ušesa ne slišijo ničesar posebnega, na primer rime ali jezička. Če bi bilo to, bi to verjetno omenil komentator. Verjamem pa, da obstaja razlog, da je anime namerno ponavljal "Tadokoro". Edini razlog, za katerega se lahko spomnim, je nekakšna igra besed v teh petih besedah.

Teorija (dodano 16:45 10feb17): Obstaja subtilna igra besed. Vključuje oboje Tadokoro in hamburger. Večina Japoncev se dobro zaveda, da je njihova izgovorjava slednjih ("baagaa") manjka r zvok iz izvirne angleščine. Vendar je tu fant, katerega priimek dejansko vsebuje r zvok - slišim ga v animeju. Dva Tadokoros dobavi rmanjka od baagaa. ... Ne rečem, da je ta teorija verjetna ali celo na splošno smešna, toda to je tisto, kar je izmislila moja podzavest. To je prefinjena šala ušesa, uma in konteksta, zato bi ga lahko animatorji dodali v prizor, ki je bil že res smešen.

Ne vem namenov ustvarjalcev, zato je morda šlo za napačen prevod. Toda dva od vlagateljev izuma hamburgerja sta postregla med dvema rezinama kruha. V zadnjih sto letih se je pomen "hamburgerja" morda spremenil, da se izključijo pripravki z narezanim kruhom, razen dejstva, da ga potomci enega od prvotnih izumiteljev še vedno strežejo in mu še vedno pravijo "burger" .

Če citiram s http://louislunch.com/menu/,

Louis, rojstni kraj sendviča s hamburgerji, je družinska restavracija v središču New Havena v zvezni državi CT. Naša restavracija, ki jo trenutno vodi četrta generacija, že od leta 1895 zadovoljuje kupce. Vroči smo vsem strankam iz ZDA in ponosni smo, da nas prepoznajo The Travel Channel, The Food Network in številne druge televizije in tisk. organizacije.

Louisovo kosilo se zavzema za postrežbo klasičnega hamburgerja, ki je ročno zvit iz lastniške mešanice petih kosov mesa, dnevno sveže mletega. Vsi naši hamburgerji so kuhani po naročilu v originalnih litoželeznih žarih iz leta 1898. Želimo, da izkusite pravi okus mesa, zato postrežemo ga na belem toasta samo kot sir, čebulo in paradižnik. [poudarek moj]

Skratka, njihova uporaba besede "hamburger" lahko pri večini ljudi postane smešna. Toda v preteklosti ljudem njihova uporaba morda ni bila čudna. In še vedno obstajajo ljudje, ki bi postregli (in sprejeli) narezan kruh za hamburgerje.

1
  • Hvala vam. Louisu vidim Lunch on Food Network in nekega dne bi rad poskusil enega izmed njihovih hamburgerjev. Zagotovo se ne prepiram z njihovim imenom za to hrano! Še en dober primer bi bil iz mojega otroštva. Bilo je 5 otrok in vsaj dvakrat nam je med obrokom hamburgerjev zmanjkalo žemljic. Po tem so patty položili na rezine kruha in nihče od nas ne bi pomislil, da zaradi oblike kruha ni burger. Kljub temu ogromen večplastni "sendvič z dagwoodom" večina Američanov ne bi označila za "hamburger", IMO.